Friday, June 28, 2013

One of us missed the point here...

Simone stared at the carpet in dismay. "B!" She cried. "You have to get to the bathroom sooner. Seriously. Because you left it until the last minute, you left a trail of pee all the way from your room to the toilet!" B considered this thoughtfully. "From my room all the way to the toilet?" He asked. "Wow! That's a new record!"

Thursday, June 27, 2013

Les enfants, ça dit n'importe quoi...

Au parc, Simone entend son plus jeune s'écrier, "J'étais le dernier à sortir de ma mère." (Bon. On rentre maintenant.)

Wednesday, June 26, 2013

What did you call me?

"Can I play Wii tonight?" B asked. Simone frowned. "What do you think?" B beamed. "Yes?" Simone crossed her arms. "What did you call me this morning?" "Mean?" "You called me 'stupid'." B's expression fell. "Oops."

Tuesday, June 25, 2013

Une maman, c'est fait pour faire tout ce qu'on lui dit de faire, non?

"Tiens ça," commanda B. Simone refusa. "Mets le sur l'étagère pendant que tu enfiles tes bottes." Le visage de B s'empourpra. "Non. Tiens le." "Tu sais," dit Simone, "Si tu te comportes comme un bébé, je peux t'adresser la parole comme à un bébé." "Je ne suis pas un bébé," les sourcils de B se froncèrent. "Tu es stupide." Simone ne dit plus un mot. Elle se contenta de regarder B qui, un instant plus tard, fit, "Aïe..." En effet. Aïe.

Monday, June 24, 2013

That's too old!

B got his happy birthday kit together, complete with wooden candles and cupcakes as well as rubber icing. "How old are you Mom?" Simone told him. B looked at his candles and frowned. "That's too much," he finally declared. "Pick a number between 1 and five."

Friday, June 21, 2013

L'école... pffft

Le devoir de la semaine se trouvait, comme d'habitude, dans le duo-tang noir de B. Il y avait quelques phrases d'écrites en haut suivi d'un grand carré blanc. B se mit à lire. "Marie a 8 oeufs. Son ami, Pierre, lui a offert 7 oeufs de plus. Combien d'oeufs Marie a-t-elle maintenant?" Sans sourciller ni hésiter, B enchaina avec la réponse: 15. Simone désigna le grand carré. "Il faut montrer comment tu as fait pour obtenir la réponse, mon grand," dit-elle. "QUOI?" Il grommela mais au bout du compte, il écrivit, "8+7=15". "Heu, il faut faire un dessin," précisa Simone. "Quoi????" "Et oui. Il faut dessiner 8 oeufs plus 7 oeufs. Et puis il faut dessiner 15 oeufs." B regardait sa mère comme s'il s'attendait à ce qu'elle change d'idée. Finalement, il fallut s'y faire. L'école exigeait qu'il dessine la réponse. Pfft. Histoire de s'amuser, B coloria 8 oeufs en bleu et 7 oeufs en jaune. Du coup, les 15 oeufs, eux, étaient verts!

Thursday, June 20, 2013

Psychologically speaking...

Simone walked into the clinic and immediately sat down on the bench to take off her shoes. She then headed toward the gym where she pulled out a wobble board and proceeded to balance on it. As she tried to remain upright on the wobble board, her gaze wandered. "Where's my magazine?" She wondered to herself. Knowing that after her treatment she would have to spend some time in traction, Simone had brought some reading material. Then the realization set in: she had brought THAT magazine. Convinced she must have left it on the bench when she took off her shoes, Simone raced back to the reception area. No magazine anywhere in sight. Oh no! Maybe someone had found the magazine and picked it up. Simone cringed inwardly at this thought, remembering that the cover of the Psychology of Sexuality magazine bore very explicit pictures. It was, after all, a French magazine... Taking a deep breath, Simone decided to nonchalantly ask the receptionist whether she'd seen a magazine on the bench. The receptionist shook her head. "I don't think I've seen anything," she said. "What was it about?" "Oh, you'd know it if you'd seen it," Simone blurted before she could stop herself. So much for stealth...

Wednesday, June 19, 2013

Une maman pas très douée...

Simone se tenait devant l'affiche que son deuxième plus vieux présentait lors d'une foire scientifique organisée par son université. L'affiche expliquait des recherches qui avaient été effectuées auprès de certains étudiants d'une autre université afin de déterminer les effets de l'alcool sur le stress. Simone avait tenu à aller à cette foire scientifique, surtout qu'elle avait, à plusieurs reprises, révisé le texte de la thèse qui se résumait sur l'affiche ici-présente. Simone se sentait bien, avec son café dans la main droite et son manteau qui la tenaient bien au chaud par cette journée quelque peu frisquette. "Tu seras ici jusqu'à quelle heure," demanda Simone à son fils. Elle n'avait pas souvent l'occasion de le voir, celui-là, vu qu'il habitait à quelques centaines de kilomètres de chez elle. "Vers trois heures," répondit son fils, bien costumé pour l'occasion. "Trois heures," fit Simone. "Il est quelle heure maintenant?" Et elle remonta la manche gauche de son manteau afin de voir sa montre. Et oui. Elle avait carrément oublié qu'elle tenait un café dans sa main droite. Le résultat: du café sur le manteau de Simone et une belle flaque devant l'affiche de son fils. Celui-ci avait prévu le geste de sa mère et s'était éloigné à temps pour éviter de se faire éclabousser. Cela n'aidait en rien la flaque de café. Penaude, Simone s'éloigna. Mais bon, ce n'était pas si grave puisque son fils remporta la troisième place dans son domaine!

Tuesday, June 18, 2013

Caterpillars

Simone wandered around the hall, viscerally fascinated by the myriad of scientific studies on display. She sidled up to a poster that claimed that certain caterpillars emit noise through their oral cavity. The young man presenting his thesis spoke enthusiastically and eloquently about his topic in spite of a heavy accent that prevented him from making "th" and long "e" sounds, among others. He used video playback to demonstrate that the noise does originate from the test caterpillars' oral cavities. "That sound clearly tells me to stay away," remarked Simone, taking a cautious step back from the speakers. The young man nodded and explained that his study was attempting to determine the source of the noise. Perhaps, he suggested, the noise had to do with air being expelled against the tit. Simone's eyes widened. "Pardon me?" He pointed to a picture of a caterpillar caught with its oral cavity wide open. Sharp protrusions emanated in a circular pattern. "See? 'E 'as a mout full of tit!" Simone puzzled over this for a second. Ah. A mouthful of teeth. Well then.

Monday, June 17, 2013

Meuh non! Il n'y a rien de caché là!

Il ne restait plus que quelques préparatifs avant le départ pour Ottawa. Simone avisa B, "Nous partons dans cinq minutes. Termine ton jeu et range le Wii, s'il-te-plait." B obtempéra. "Je vais apporter ma roue de Mario Kart avec moi," annonça-t-il. "Ah, non!" Protesta Simone. "Je veux jouer avec A!" S'écria B. "B, ton grand frère A n'a pas de Wii. Ce n'est pas la peine d'apporter la roue avec toi si il n'a ni le système Wii, ni le jeu qui t'intéresse." B maugréa et se dirigea vers la porte d'entrée de la maison. Il enfila un manteau et attendit sa mère. Simone, un peu débordée jeta un coup d'oeil dans la maison afin de vérifier qu'elle n'oubliait rien. "Bon. Allons-y!" Déclara-t-elle satisfaite. Puis elle zieuta son fils. "Non mais... C'est quoi cette grosse bosse en forme de roue sous ton manteau?" Non mais!

Friday, June 14, 2013

Tim Horton's Drive-Through

Simone pulled her car up to the speaker and rolled down her window. "I'd like a maple donut please," she called out. The speaker crackled and a disembodied voice called out, "Define maple."

Thursday, June 13, 2013

Quand je serai grande...

"Quand je serai grande," annonça la fille à Simone, "Je vais adopter un bébé asiatique." Ah. Bon. Simone réussit à encaisser ce commentaire sans sourciller. Son manque de réaction ne fit que convaincre la fillette que maman n'avait pas compris. "Le bébé viendra de quelque part en Asie." Bon bah merci. On comprend très bien maintenant.

Wednesday, June 12, 2013

Un minijeu à l'envers

"Ça veut dire quoi, ça?" Simone, qui perdait tous les jeux depuis le début de la session, n'avait pas l'air fière devant le Wii. "C'est un minijeu à l'envers," répliqua B. "Ça veut dire que la personne qui perd la première sera la gagnante." Il fit un grand sourire à l'intention de sa mère. "Et comme tu es super douée à perdre, ça risque fort d'être toi, la gagnante." (Simone fait quoi, là? Elle se réjouit ou elle se met à brailler?)

Tuesday, June 11, 2013

Simple math

"How many chocolates can I eat after dinner?" Asked B. "Three," Simone told him. After dinner, B proceeded to inhale the three said chocolates. "I can't believe you ate three chocolates that fast!" Exclaimed Simone. B wiped a stray piece of chocolate from his lips. "How long did it take me to eat them?" "About 30 seconds," replied Simone. "Which means that you took about 10 seconds to eat each piece of chocolate." B thought about this for a brief moment then shook his head no, disagreeing with his mother. "Nah. I ate the first one in 5 seconds. The second one took ten seconds. The last one took the longest because I ate it in 15 seconds."

Friday, June 7, 2013

Nous sommes en retard!

B trépignait d'impatience. "Conduis plus vite, Maman! Nous allons être en retard pour le camp de karaté!" "Top là!" Protesta Simone. "Je ne peux pas conduire plus vite! C'est une zone de 50 km par heure. Je fais déjà le maximum. Si je vais plus vite, je vais me faire arrêter par la police." "Et si tu roulais si vite que la police n'arrivais pas à te rattraper? C'est une bonne idée, ça!" "Pas du tout," répliqua Simone. "La police me rattraperait éventuellement et je finirais par atterrir en prison. Et qu'est-ce que tu penses qu'il t'arriverait dans ce cas-là? La police t'enverrait peut-être en prison aussi!" "Moi?" S'étonna B. "Mais pas du tout! Je ne conduis pas la voiture, moi!"