Friday, December 28, 2012

Mais dépêchez-vous!!!!

À la fin du tour de Capri en bateau, toute la famille (hormis la belle-soeur qui souffrait atrocement d'un mal de mer) était affamée. Donc, pause obligatoire à un petit restaurant où la nourriture fut agréablement délicieuse. Le mari de Simone vérifia sa montre. "Bon," annonça-t-il. "Il nous reste trente minutes avant l'arrivée de notre traversier. Tout le monde est prêt?" Simone, qui louchait un peu parce qu'elle avait terriblement envie du gelato aux noisettes vendu là, à coté, se précipita vers le kiosque, histoire d'avoir sa glace avant le départ. La plupart du groupe se leva aussi, mais à contrecoeur car il faisait doux sous les parasols de la terrasse du restaurant, car il y avait du shopping à faire. Après tout, ils étaient là en tant que touristes, n'est-ce pas? Deux retardataires n'avaient pas terminé leur repas et restèrent donc à table à siroter leurs bières, les yeux rivés sur la mer. Et tout ce passa très bien sauf qu'à dix minutes avant le départ du traversier, les deux retardataires n'avaient toujours pas rejoint le reste du groupe. Le mari de Simone, pas content du tout, surtout vu que les billets n'étaient valables que pour une traversée à l'heure convenue, parti à leur recherche alors que Simone, le petit B tout essoufflé derrière elle, se rua vers le traversier qui, bien sur, était amarré tout au bout du quai. Elle fut un peu (à peine) soulagée de voir qu'il y avait une ligne énorme de gens qui montait à bord. Elle trouva des sièges puis s'inquiéta. Que ferait-elle si son mari manquait le bateau? Et ouf! Le voilà qui arriva, les deux retardataires derrière lui! (Simone n'aurait pas à conduire la camionnette!)

Friday, December 14, 2012

Boating in Capri

Simone and 12 family members lounged in the motorboat as it moved slowly out of the marina. Under a bright blue sky, basking in tropical temperatures, the crystal water that surrounded them beckoned. So when one of the younger family members expressed a desire to jump in, Simone gleefully joined her. After a brief swim, they climbed back onto the boat and motored off. Their guide pointed to the sights, carved or built or grown into the rocky hills of Capri. Soon, however, he slowed the boat and indicated that anybody wishing to do so could jump in the water, swim through a grotto and he would pick the swimmers up on the other side of the grotto. Little B and Simone jumped in, as did most of their group. Little B, unfortunately, had failed to listen to the instructions. He protested violently when the highly saline water got in his eyes, stopping only when it entered his mouth - only to begin anew once said water got out of said mouth. And, to make matters worse, he could see the boat leaving, heightening his distress. Simone did her best to reassure him but between a floaty that had a hole in it, the salt water and his terror, she essentially herded him back to the boat through the grotto. And, of course, being that they travelled through a grotto, little B's screaming echoed back and forth and again, making what might have been an enjoyable experience somewhat stressful. They successfully made it back to the idling boat with little B a bit subdued by then. Sadly, the boat backfired at the very moment when little B was attempting to climb the ladder. A shot of hot water sprayed his face, notably his eyes (and Simone's), renewing the little guy's irritation. In other words, he screamed blue murder. When he finally calmed down, little B's first words were, "I want to do that again!" You think?

Thursday, December 13, 2012

Capri

Voilà franchement une île qui faisait rêver Simone depuis longtemps... Et la réalité ne s'éloignait pas vraiment du rêve! D'abord, il y avait l'air climatisé dans le traversier et les sièges étaient rembourrés et propres. De plus, il y avait des friandises et des boissons à acheter - avec des serveurs! Le luxe, quoi. Mais une fois arrivés à Capri, le rêve vira presque au cauchemar. Que des boutiques dans le genre que l'on voit partout dans le monde, avec des lunettes de soleil et des vêtements bon marché vendus à des prix astronomiques. De plus, il y avait une foule incroyable! Le mari de Simone, accompagné de son beau-frère, se décida en dix secondes: ils loueraient un bateau privé pour que leur groupe fasse le tour de l'île. Seul problème? Pas moyen de dénicher un bateau capable d'accommoder 13 personnes. Il fallut tricher un peu et, dans la foulée, Simone et sa belle-soeur se dépêchèrent d'acheter de quoi manger pour les enfants. Résumons: Par une matinée ensoleillée la petite famille se prélassait à bord d'un bateau qui naviguait autour de l'île de Capri. Pas mal, hein?

Wednesday, December 12, 2012

Sorrento

Over the hill and far away... Nothing is "around the corner" on the Amalfi Coast. Or maybe the opposite is true? In any case, straight lines, going directly from A to B do not exist. The roads twist and turn, without sidewalks or room for more than the skinniest vehicles and frequent precipices border one side of the road. As a result, the 9 km drive to Sorrento from Simone rented villa took well over 20 minutes to drive. Once in Sorrento, parking the minibus that the family drove became a nightmare. Parking lots were simply not equipped for a vehicle that size. Longer vehicles? Yes. There was room designed specifically for buses - and reserved for them as well. Regular cars? No problem. Fortunately, Simone's hubby was a genius at unearthing the best parking spots and, even if it did take a bit of time, they eventually found a home for their minibus. Sorrento had many more shops than Sant'Agata, which was to be expected given the size difference. Their newsstands had less of an air of neglect and their grocery stores were worthy of the name, even though, in terms of size, they paled in comparison to their North American counterparts. Still, the grocery stores boasted a full range of products and the cleanliness of the premises was beyond reproach. Several members of the clan wanted to go shopping but, sadly, the ferry beckoned: soon they would board and head over to the island of Capri...

Tuesday, December 11, 2012

Sant'Agata

À deux pas de la villa se trouvait un petit village. Il était possible de le rejoindre à pied mais comme il n'y avait pas de trottoirs et qu'on ne pouvait pas compter sur B, avec ses 5 ans un peu distraits, de faire franchement attention, il valait mieux faire le trajet en voiture. Et le trajet en voiture, c'était là aussi un périple. D'abord, il fallait sortir du parking, en pente, qui donnait sur la route, en pente aussi mais perpendiculaire au parking, qui ne permettait qu'à une voiture de passer à la fois mais dont la circulation passait dans les deux sens. Autant dire que les Klaxons s'en donnaient à coeur joie. Passé l'église et le square - seul endroit où l'on pouvait confortablement faire marche arrière - on prenait la direction du village. Là, il y avait deux marchands de fruits et de légumes (un était excellent, l'autre plutôt louche), un poissonnier (excellent), un boucher (excellent) et deux épiceries (pas très frais, pas très propre...). Au grand plaisir des filles, il y avait aussi de magnifiques petites boutiques, donc shopping assuré. Voilà un séjour qui s'annonçait merveilleusement bien...

Monday, December 10, 2012

Villa Chez Piè

Simone and family, having arrived well after 10 pm, had had no time to familiarize themselves with their rental home. Exhausted after being awake for more than 24 hours, they simply chose beds with a modicum of randomness, and crashed. Simone's own sleep was not by any means prolonged. The temperature outside had to be over 30 degrees Celsius - yes, even at night. There was no air conditioning. All the windows were open, with the shutters shut to allow air in and keep intruders out. The shutters, however, presented no barrier whatsoever to the myriad of mosquitoes who wanted in. They also allowed in the night noises of dozens of wandering dogs whose sole purpose,that sad night of Italy's loss of the soccer cup in the finals, seemed to be to wail and howl at the very full moon. In the morning, Simone and hubby were covered in bug bites. Some came from mosquitoes. Others came from ants. Truly, truly blessed. But, hey, at least the view from the terrace was absolutely outstanding!

Friday, November 30, 2012

On laisse Simone conduire?

Simone, au volant de la voiture manuelle, était quelque peu énervée. Elle souffrait du décalage horaire entre le Canada et l'Italie; elle se retrouvait en Italie et ne connaissait ni les routes à prendre ni la manière de conduire; elle savait qu'au bout du chemin, elle se retrouverait à un endroit où les routes étaient étroites et où les vitesses demeureraient époustouflantes. Elle suivait son mari et se demandait où pouvait se trouver sa belle-soeur et son équipe. Ils avaient disparus depuis belle lurette. Son fils tentait de son mieux de la calmer mais au bout d'un petit moment, malgré le stress, il s'endormit. Sa fille dormait déjà depuis longtemps. Mais bon, l'autoroute, c'est l'autoroute. Et Simone n'en revenait tellement pas du paysage qu'elle finit (presque) par oublier qu'elle était hyper stressée. Sauf qu'il fallut, alors que la nuit commençait à tomber, puisqu'ils avaient passé un temps inouï à l'aéroport avant d'obtenir leurs voitures de location, sortir de l'autoroute. Et là, les choses commencèrent à se corser. Les deux GPS, d'accord commun, envoyèrent et Simone et son mari dans de petites routes qui montaient et qui n'allaient nulle part. Enfin si, elles allaient quelque part, mais comme il s'agissait de chez des particuliers cela ne les aidaient guère à retrouver leur maison de location. Finalement, désespérés (et suite à avoir failli de renverser des touristes qui marchaient au milieu de la route alors qu'il n'y avait aucun lampadaire pour éclairer le chemin et qu'un autobus arrivait dans le sens inverse alors que la route était à peine suffisamment large pour deux voitures), ils appelèrent le responsable de leur maison de location. Celui-ci ne se réjouissait pas à l'idée de quitter son poste de télé car le match de foot qu'il regardait se trouvait en plein essor mais il fit contre mauvaise fortune bon coeur: après tout, l'Italie perdait. Et ce fut vers 23h que Simone et compagnie garèrent leurs voitures devant la maison de location. Cela peut sembler anodin de garer les voitures, mais ce ne l'était pas du tout. En effet, le chemin qui passait devant le stationnement ne laissait passer qu'UNE voiture de taille normale - et la circulation passait dans les deux sens. Le mari de Simone conduisait un bus. Pour garer les deux véhicules ET sortir les valises, il fallut beaucoup de courage et de patience mais bon, puisque Simone n'était plus au volant, tout allait beaucoup, beaucoup mieux.

Thursday, November 29, 2012

Car Rental

"What's our number again?" One of the kids asked. "52," Simone replied, glumly staring at the screen, willing it to no avail to move beyond number 41. The staff behind the car rental counter at the Rome airport, evidently short staffed to deal with the throngs of tourists wanting to rent a vehicle, looked more sullen than the people they served. In addition, after a ten hour flight, the family was parched and the inevitable conclusion of drinking gallons of water bought at the seedy convenience stand led to using the facilities. And, of course, no cleaning crew worked on this most holy of Sundays, the day of the soccer finals when Italy played Spain. God Bless the Father, the Son and the Holy Soccer. In short, the facilities were a stinking, overflowing, disgusting mess. However, miracles do happen in time, even in that outdated Italian airport, and number 52 finally came up. The clerk took Simone and hubby through the rental of their two vehicles, a van and a smaller car, to accommodate everyone and their luggage. Yup. Simone would *gulp* have to drive standard on Italian roads. "Okaaaayyy," said the clerk. "Zis is the key to your car. You 'ave to bring zuh car back wiz a fool. If you no bring zuh car back wiz a fool, you pay surcharge." Simone, jet-lagged and exhausted, stared uncomprehendingly at the clerk. "Fuel," whispered hubby. "We have to bring the car back with fuel." Oh. Can we go now?

Wednesday, November 28, 2012

Un voyage extraordinaire...

Toute la famille était présente. Il n'y avait pas que les enfants, Simone et son mari. Il y avait aussi la conjointe d'un des fils de Simone ainsi que le papa du mari de Simone, la soeur du mari de Simone, le beau-frère du mari de Simone et la nièce du mari de Simone. Euh. La nièce et le beau-frère de Simone aussi, là qu'on y pense. Peu importe. Il y avait beaucoup, beaucoup de monde. Et tout ce petit monde se rencontra à l'aéroport. Premier problème, il n'y avait aucun billet d'avion qui portait
le même nom que celui qui était dans le passeport du beau-père de Simone. Bon. Sauf qu'il passa quand même et s'en fut vers l'avion, direction l'Italie. Deuxième problème: le petit-fils du beau-père, lui, ne passa pas. Et oui. Il portait le nom du grand-père et puis ouf. C'est compliqué. Disons qu'une demi-heure passa avant que le problème ne soit réglé. L'avion, c'est l'avion. On ne dort pas. On est coincé. On a mal au fesses. Et les latrines sentent mauvais. À l'arrivée, et bien... il n'y avait personne dans l'aéroport à Rome. Enfin si. Il y avait BEAUCOUP de touristes - mais il n'y avait pratiquement personne qui travaillait. Pourquoi? Parce qu'il s'agissait du jour précis de la finale mondiale de foot et que l'Italie jouait...

Tuesday, November 27, 2012

Tu rentres quand, au juste?

Voilà une quinzaine de minutes que le repas était prêt et pourtant, le petit B n'arrivait toujours pas. "Non mais," s'énerva Simone. "Tu rentres quand, au juste? Le souper est prêt, tu sais!" "Pas tout de suite," fit
le petit B. "Je nettoie le spa."

Monday, November 26, 2012

Hazardous chores

It had finally arrived! The new hot tub cover had arrived! The delivery people had duly deposited a large cardboard box on the front steps of the house, leaning it against the side wall of the garage. The package would probably have done well there, had Simone left it. Unfortunately, the overcast sky threatened imminent rain and Simone really really wanted to put the cover on the hot tub. So she decided that she'd move the box to the backyard, where the hot tub was located. She grabbed the plastic strips that surrounded the box and attempted to move the cover. No go. Simone pulled a little harder and, ever so slowly, the box tipped toward her. Simone lost her balance and fell in the bushes, the box following her descent. Other than a few bruises and scratches, nobody sustained any injuries. Sigh. Well, no injuries save for shattered pride. The box ended up staying against the sidewall of the garage until Simone's hubby got home.

Friday, November 23, 2012

Meuh voyons!

B était bien fier de ses exploits. "Viens voir, Maman," dit-il à Simone. Il lui prit la main et l'entraina vers la salle de bain. "T'as vu? C'est beau, hein?" Simone n'arriva pas à parler pendant quelques secondes du genre infini: le miroir était recouvert d'un film gris et blanc. B, qui prenait sans doute le silence de Simone pour de l'approbation, démontra comment il en était arrivé là. Il mit de la pâte à dentifrice dans sa bouche, ajouta un peu d'eau et cracha sur le miroir. "Non mais!" Protesta Simone d'une voix quelque peu enrouée. "Ça suffit!" Le mélange qui était encore dans la bouche de B dégoulina le long de son menton. "C'est pas beau?" Demanda-t-il. Et puis tant pis pour la créativité, se dit Simone. "C'est pas beau. Maintenant aide-moi à nettoyer ça.

Thursday, November 22, 2012

You want I should wash that mouth out with soap?

Simone glared at B's room, thoroughly exasperated. "Look at all these toys," she sighed. "Your room is a freaking mess!" B stopped, his fists on his hips as he frowned at his mother. "My room is not a fweaking mess," he declared. Simone raised a challenging eyebrow. "Oh yeah? What would you call it then?" B answered the challenge by raising his chin, "It's a MESS," he said emphatically. Oh.

Wednesday, November 21, 2012

An ode to GooGone

On an unusually hot day, Simone went to the store and purchased two lovely baking trays, her old ones having been used inadvertently too cook meat. Happy with her purchase, Simone proceeded, once home, to remove the labels from the trays. This proved somewhat more arduous than anticipated. Having at great lengths removed the first label, Simone sat down to remove the second. She was overheating and sat directly on the floor while struggling to remove the glue from the second tray. And such was the crux of the problem: while the label came off easily, the glue remained. Finally victorious, Simone stood up. That was when she realized that no, there isn't always a guardian angel for idiots: the first label was firmly attached to her posterior. And unlike what had happened with the tray, the label would NOT come off. Alternating tears and laughter, Simone attempted to removed the label, tearing off bits of skin in the process. Finally, hubby arrived to the rescue. "Have you tried GooGone?" He asked soberly. No. Simone had not. As embarrassing as her situation already was, it was about to get worse: hubby had her bend over while he administered liberal doses of the miracle product. The glue, in the end, did come off. Simone's pride did the same in equal measure.

Tuesday, November 20, 2012

Tiens. Ça croque.

Les chiens n'en revenaient pas: un casse-croute ambulant se présentait à eux là, dans la cour. Ils se régalaient comme des petits fous lorsque Simone arriva. "Des fourmis!" S'exclama-t-elle. Et de repartir dans la maison pour chercher un balai. Les chiens profitèrent de son absence pour avaler quelques fourmis mais l'apparition du balai mérita un moment de recul. Et lorsque Simone balaya la formation impressionnante de fourmis, ce fut l'exode. On aurait pu croire que c'était les chiens qui se faisaient balayer, tellement ils tremblaient de peur! Et pour finir, les chiens de regarder Simone avec tant de reproche qu'elle se sentit presque coupable d'avoir chassé leur collation...

Monday, November 19, 2012

Make me one?

"Mom?" B asked Simone, glancing up from the book she was reading. "Yes?" "Make me a baby?" "No." Simone returned to her reading. "Mom?" Big sigh. Simone put the book aside. "Yes?" "Make me a baby PUH-LEAZZZZZ?" "No. I am not making you a baby." "Okay," B conceded. "CC can make me one." "She cannot," Simone retorted, mildly horrified. B's 14 year old sister hadn't even started Grade 9 yet! "She's too young." B held up a palm. "Okay, okay. So how old do you have to be to have a baby?" "You have to be at least 18 or 19." B looked up for a moment and, his lips thinning, "Okay. I'll wait three or four years and THEN CC can make me a baby." He paused for a moment then his face lit up. "Wait! How old is M.?" Ugh. THAT sister happens to be 18 years old...

Friday, November 16, 2012

On peut faire quoi, alors?

Le petit B attendait son tour. Ses co-équipiers jouaient au soccer et bientôt lui aussi aurait l'occasion de taper dans le ballon. Simone profitait de la pause pour expliquer certaines choses à son fils, surtout vu qu'il avait fait tout ce qu'elle tentait de lui dire de ne PAS faire. "On ne tire pas les autres. On ne les pousse pas. On ne leur donne pas de coups d'épaule, de coups de coude et on ne les attrape pas par le chandail. En fait, on ne touche à personne. Et sauf lorsqu'on est gardien de but, on ne touche jamais au ballon avec ses mains." Le petit B jeta un coup d'oeil dépité vers le terrain. C'était son tour et, comble de bonheur, le coach avait accepté qu'il soit gardien de but cette fois-ci. Et là, Simone, qui ne pouvait rien dire pour l'instant puisque les enfants jouaient au soccer, ajouta autre chose à sa liste: Euh... On ne présente pas son... arrière-plan... aux parents lorsqu'on est gardien de but. Non mais.

Thursday, November 15, 2012

Gotta love kids...

Simone and little B stood in line at the bank, patiently waiting for their turn. One of the bank officers walked by and greeted Simone. "My!" She said, crouching down to meet little B's gaze. "You've grown a lot, little B!" "I have," he readily agreed. "See?" He stood up straight and drew an imaginary line from the top of his head to Simone. "I'm as tall as my mom's boobs." "Little B!" Squawked Simone, positively mortified. "Please don't use that word in a public place!" "Boob?" Little B grinned mischievously. "Boob, boob, boob, boob, boob," He chanted, increasingly louder. Okay. So maybe we'll do our banking another day...

Wednesday, November 14, 2012

Petit Papa Miracle

Une semaine plus tard, le petit B était toujours inconsolable. Mais voilà que Papa lui envoie un texto via le portable de Maman. "Regarde ce que ton Papa a trouvé le long de la route," dit Simone. "Mon ballon," le petit B était bouche bée tellement il n'en revenait pas. Et oui, Papa tenait un ruban auquel était attaché un beau ballon de toutes les couleurs rempli d'hélium. Et une fois arrivé à la maison, Papa avait une autre surprise. "Tu vois? Je t'ai acheté une grosse épingle à linge en plastique. Comme ça, ton ballon ne s'envolera pas: l'épingle est trop lourde. Et en plus, tu pourras épingler le ballon à tes vêtements si tu en as envie." Le petit B embrassa son Papa très, très fort. Il faut dire qu'il le méritait bien, ce beau petit papa miracle...

Tuesday, November 13, 2012

Flying

Little B eyed the picture book dubiously. A flying elephant? Really? Judging by his expression, the idea seemed more than a little ludicrous to him. Finally, after several minutes of consideration, he asked, "Mom, does an elephant carry a parrot-chute?" Hmmmm... How do you answer that one?

Monday, November 12, 2012

Raté

Simone a travaillé fort. Hormis les trois chutes du jour précédent, elle avait réussi à ne pas faire tomber sa moto une seule fois. Elle faisait le circuit tel qu'énoncé par les enseignants ... enfin, plus ou moins. Elle accélérait, elle s'arrêtait... "Vous allez tout de même avoir un gros problème, madame," l'informa un des enseignants. "Si vous n'arrivez pas à rouler à plus de 20 km, vous n'arriverez jamais à réussir le test." En effet, non seulement il fallait conduire entre certaines lignes sans jamais les toucher, il fallait aussi s'arrêter dans un espace précis et faire le tout dans un délai très restreint. Bon. On passe au test. "Madame, vous avez presque réussi." Presque réussi. Bon.
Vaudrait mieux ne pas souffler les bougies tout de suite.

Wednesday, November 7, 2012

Motorcycle Training

Monday morning. Hot already by 9 am as Simone drives off to the college where her motorcycle training was taking place. The air conditioning blasted the insides of the car but Simone, in her jeans, boots, long sleeved shirt and jacket sweated like a pig anyhow. She eyed the helmet on the passenger seat dubiously. Well, nothing to do about it but go forward: she'd signed up for the course. Might as well bite the bullet. First exercise of the day? Simone dropped her motorbike. Great. She also got to fill the "Hey I'm a dummy and I dropped the bike" sheet. Second exercise of the day? Simone dropped her bike. So far, the motor hadn't been turned on on any of the bikes and Simone had filled out TWO dummy sheets. Third exercise? Ride the bike at low speed then drive it back and park it. Simone panicked at the thought of parking the bike and jumped off rather than hit another bike. Yup. She got to fill out the sheet a third time. "It's okay," the instructor soothed. "You're nowhere near the record. We had someone drop their bike 32 times over the course of a weekend." Probably he meant to be reassuring.

Tuesday, November 6, 2012

Maman, au secours!

Ce qui devait arriver est arrivé. Le petit B se promenait partout avec son ballon. Son meilleur ami le lui avait offert et le petit B ne s'en départait pas. Sauf que le ballon a déjoué tous les noeuds qui le rattachaient au bras du petit B et il s'est envolé. Le petit B était inconsolable. "Maman, tu aurais une fusée?" Non. "Un avion?" Non plus. "Une montgolfière?" Et bah non. "Mais n'importe quoi, Maman! Il suffit simplement de t'envoler, de rattraper mon ballon et de me le rapporter. Tu peux faire ça pour moi, non?" Ah... et maman qui pousse un gros soupir malheureux. Comme elle aimerait exaucer le voeu du petit B...

Monday, November 5, 2012

The BEST birthday party EVER

Little B hopped up and down. "Is it time to go yet? Is it time to go?" Simone checked her watch and indeed, little C's birthday party would start in a little less than an hour. Just enough time to drive out to the country estate where the boy lived. And what a birthday party it turned out to be! There was a full sized blow up slide and bouncy castle in the backyard. This prompted requests from little B for a similar, permanent addition to his own backyard. The cotton candy machine engendered similar requests. A magician entertained the kids. The food was catered (and delightful) and the cake was a dreamy lemon concoction. And then, when it was time to go home, each child received a loot bag AND a helium filled balloon. Little B almost didn't want to leave! Given how tasty the cake was, Simone felt the same way!

Friday, November 2, 2012

Les produits spéciaux

D'abord, il faudrait expliquer que Simone n'apprécie pas du tout les appareils électroménagers en acier inoxydable. Mais alors, pas du tout. Ils se tachent pour un rien et impossible de les nettoyer sans laisser de traces. Simone a acheté tous les produits qui en plus d'être très chers ne sont pas efficaces. Tenez! Voilà encore des traces de main sur la porte du frigo! Simone attrape une serviette en papier sur le comptoir et frotte. Mais, voyons... Que se passe-t-il? Plus d'empreinte et pas de trace du passage du papier! Qu'y avait-il sur ce papier? Il y avait de l'huile. Tout bêtement. De l'huile d'olive. Et bien, au moins ça va couter moins cher maintenant, le nettoyage de l'acier inoxydable.

Thursday, November 1, 2012

Dear Sweet (Stupid) Self

Simone wrote herself a reminder: Dear Sweet (Stupid) Self, If you put the tent pole system in upside down, no amount of crying, cursing and praying will make the tent stand upright. Turn the entire contraption the other way. And while you're spending an hour not trying something different to see if it'll work, please wear sunscreen. Thank-you. Oh. And bless the instruction writers at Ikea. They should write EVERY instruction manual. Especially tent instructions.

Wednesday, October 31, 2012

Et vite!

Simone avait quitté sa ville dès le départ de l'autobus scolaire du petit B mais elle savait qu'il faudrait tout de même se dépêcher: son rendez-vous était pour 10:20 en pleine ville. Et puisque Simone détestait conduire en ville, s'y garer et payer pour ce privilège, elle opta pour l'arrêt à Yorkdale suivi par un petit trajet en métro. D'abord, le métro coutait moins cher que le parking et en plus, Simone aurait l'occasion de faire un brin de lecture. Simone arriva à son rendez-vous presque à l'heure, moyennant cinq minutes de retard, et, en prime, elle reçu un message de son aîné. Il n'était pas loin et voulait savoir si Simone avait le temps de l'appeler. "J'ai mieux que ça," répliqua-t-elle. "Et si je t'offrais un p'tit lunch. On le mangera en route et après je te raccompagnerai chez toi." "On ne peut pas s'asseoir pour manger?" Demanda-t-il. Hélas non. Le retour du petit B était prévu pour 15h45 et il était déjà midi. Mais bon, un trajet en métro puis en voiture, c'est quand même bien, n'est-ce pas? Surtout quand on se voit à peine...

Tuesday, October 30, 2012

Attitudinal

Simone to the 14 year old: You have attitude. The 14 year old: No. I don't. Simone: Yes. You do. You roll your eyes. You flip your hair. You make faces at me and you snap back with "witty" comments any time I tell you something. The 14 year old shakes her head from side to side. "Mom, you're describing yourself." Oh.

Monday, October 29, 2012

Donne-moi ça!

Le petit B écoutait l'histoire que Simone lisait attentivement, les sourcils froncés. Finalement, il énonça ce qui le tracassait. "Je ne suis pas comme ça, moi. Je ne dis pas 'Donne-moi ça!' tout le temps." Simone le regarda un peu de travers. "Tu te souviens où on est allé cet après-midi?" "Oui," acquiesça le petit B. "Au magasin de jouet." "En effet, au magasin de jouet. Nous y sommes allés parce que je t'avais promis un jouet. Un seul. Mais une fois sur place, tu as voulu des coudières, des genouillères, un Klaxon pour ton vélo, un xylophone, une planche à roulettes, un cerf-volant ET un tour sur le manège au centre d'achat." Le visage du petit B devint tout pâle soudainement. Puis il trouva la solution. "Je n'ai rien entendu," déclara-t-il. Et il se mit à chanter bruyamment.

Friday, October 26, 2012

Measurements

Little B rifled through his room, looking for just the perfect combination. Finally, he came out with the doll Woody from Toy Story, a statue of the Virgin Mary holding baby Jesus and a miniature version of the Eiffel Tower. He lined up these items on the table and set a ruler next to them. Very carefully and methodically, he measured the height of each one and noted it on a scrap piece of paper. The answers in hand, he approached Simone. "Okay, Mom. Here's a test. You have to tell me how tall Woody is, how tall baby Jesus is and how tall the iPhone tower is." The iPhone tower? The iPhone tower...

Thursday, October 25, 2012

Heroics!

Little B tucked his blanket into the back of his pj's. "Okay," he tells me. "You have to grab the blanket." He then runs away from me. I wait patiently for him around the corner and grab the blanket as he scurries by. "It's your turn," he grins. I grin back. He waits, his body coiled, obviously expecting me to run but I tuck the blanket into the back of my pants and face him. He looks at me, puzzled then launches forward trying to grab the blanket. I sidestep, moving back and forth, side to side but he can't reach the darn thing. Sadly, my heroics lasted a nanosecond: the blanket tumbled to the ground. I'd failed to anchor it well into my pants...

Wednesday, October 24, 2012

Et mon bouquet?

Le deuxième spectacle. Le premier avait mal fini. Pourquoi? Parce que le petit B n'avait pas reçu de bouquet de fleurs. Les autres danseurs et danseuses avaient reçu un bouquet, pourquoi pas lui? Parce que, tout bêtement, Simone avait cru qu'il en resterait, des bouquets, après le spectacle. Et bien elle avait eu tort. Il ne restait rien du tout. Du coup, Simone envisagea de s'arrêter chez le fleuriste avant d'aller au théâtre où la représentation aurait lieu. Elle n'en fit rien car elle était en avance et se disait qu'il y aurait certainement des bouquets en vente à son arrivée puisqu'il y en avait eu le soir précédent jusqu'à l'entracte. Et bien non. Il n'y avait plus rien - tout avait déjà été vendu. Devant la mine défaite du petit B, Simone s'empressa d'envoyer un texto à son mari. Celui-ci accusait quelques minutes de retard. Simone le pria d'aller trouver un beau bouquet de fleurs pour le petit B. Il arriva juste à temps pour voir son fils danser, avec en main un grand bouquet de fleurs jaunes dans un vase. Il avait fallut faire un détour à l'hôpital pour les trouver. Ouf!

Tuesday, October 23, 2012

Recital Time!

The long awaited night had finally arrived! The solitary reason (well he also really wanted a trophy but that's another story) that little B had trudged to dance practice for weeks on end: the recital! Little B's eyes gleamed with delight as they landed on his costume: a stellar concoction of dark blue velvet, silver sparkles with white and red highlights. A stylish baseball cap and single glove completed the outfit. It mostly fit too, except for the fact that the pants were a good three inches too long. Unable to find safety pins at the last minute, Simone resorted to cutting the pants. Of course, she cut them too short (but that's also another story). Simone left little B with his dance class and went to find her seat in the theatre. The show turned out marvellously: great choreography, awesome costumes and decent music. And little B performed his dance moves perfectly without once checking with his teachers in the wings. Wow oh wow! Cheers to the newest dance star!

Monday, October 22, 2012

Vive les voisins!

Les voisins de Simone, des locataires, venaient de déménager. Les propriétaires de la maison avaient fait le tour de leur propriété et avaient décidé qu'il y avait trop de déchets. Solution? Il faudrait une benne à ordures. Résumons. Les propriétaires de la maison voisine, qui n'habitaient pas dans la maison voisine, avaient installés, pendant une période de deux semaines, une benne à ordures devant leur maison. Simone et son mari jubilaient. Et oui. On aurait cru qu'ils seraient mécontents. Après tout, ce n'est pas joli une benne à ordures. On aurait eu tort. Une benne à ordures, surtout s'il s'agit de celle des voisins, c'est pratique comme tout - parce qu'on peut alors se débarrasser du tas d'ordures qui s'accumulaient dans le sous-sol et dans le garage. Ça vaut bien la peine de faire le ménage, dans ces cas-là!

Friday, October 19, 2012

The chef hits another home run

Simone's hubby went grocery shopping. He returned, humming happily, with half a dozen grocery bags in tow. He kicked everyone out of the kitchen then chopped, added, stirred, heated, mixed for what seemed like an eternity. After a couple of hours of toiling and boiling, the kitchen smelled heavenly. The house smelled heavenly. Simone's stomach gurgled unpleasantly, demanding food. Now. "It'll take a couple of hours at least," warned hubby. Simone considered this and took little B and the dogs out for a walk. A long walk. A long, long walk. When they got home, the food still needed more cooking time. So when Simone sat down at the kitchen table, fork and knife expectantly in hand, her hunger had reached drooling at the mouth proportions. Hubby did not disappoint: his pulled pork sandwiches tasted deeeeee-vine! Simone STILL salivates at the thought of those pulled pork sandwiches.
(Hint. Hint. Make 'em again, k?)

Thursday, October 18, 2012

Pas pour toi!

Simone expliquait, pour la énième fois, qu'il n'y aurait aucune remise de diplômes pour les élèves de 8ème année de l'école de la grande de 14 ans. En effet, puisque ces élèves ne changeaient pas d'école, car celle-ci va de la 7ème à la 12ème année, il n'y aurait rien sauf une danse. Et ce seulement si les parents des élèves s'en occupaient eux-mêmes. Lorsque la jeune demoiselle en question rentra à la maison, le petit B l'attendait avec impatience. Il s'approcha d'elle, son visage figé dans une expression des plus solennelle, et lui dit, d'un ton sans réplique, "Pas de diplôme pour toi!"

Wednesday, October 17, 2012

Whaddya mean, he didn't need antibiotics?

A week of fighting, or nearly so. A week of telling little B that, yes, he DID have to swallow the yucky tasting medication. A week of bribing the kid with Smarties. A week with a child who showed no visible or tangible signs of improvements to his health. Simone dragged him back to the doctor's office. "Who prescribed antibiotics for him?" The doctor demanded. Simone told him that the clinic's younger doctor had prescribed antibiotics. "Seriously?" Simone's older doctor scoffed. "You obviously dealt with someone who didn't know what he was doing. If a kid has three infections at once? It's viral. Antibiotics are completely useless in such a case. I'm going to have a chat with that doctor." Well geez.

Tuesday, October 16, 2012

le petit B est maaaaalade...

Simone n'en pouvait plus de voir son petit homme aussi mal au point. Il avait déjà manqué trois jours d'école! Elle l'emmena illico à la clinique. Le médecin examina l'enfant. Son verdict fut catégorique: "Bronchite, otite et angine. Antibiotiques pendant 7 jours." M'enfin! Les trois en même temps? Simone maugréa un peu. Elle implora le docteur d'ordonner un médicament pas trop néfaste et, accompagnée du petit B, elle se dirigea vers la pharmacie. Première dose d'antibiotique immédiate et le petit B déclara que c'était infecte, qu'il n'en voulait plus puis de s'étouffer dans une quinte de toux qui fit retourner jusqu'aux pharmaciens. Bon bah la prise de médicament va être marrante pendant toute une semaine...

Monday, October 15, 2012

Hey!

Little B came home from school positively exhausted. Uncharacteristically, he curled up on the couch, shut his eyes and promptly began snoring. An hour later, in unison with dinner time, the little guy's eyelids fluttered. He yawned, stretched and yawned again. Then his eyes cast down on his body, widened with horror and he gasped. "Hey!" He pointed an accusing finger at his mother. "I wore these clothes yesterday!"

Friday, October 12, 2012

Qu'est-ce qu'on mange ce soir?

La question se pose tous les soirs. Aujourd'hui, le mari de Simone répond, avec un brin d'humour, "Des escalopes panées et des saucisses." "Ah. Bon." Pourtant, quelque chose cloche. "Mais qu'est-ce que c'est, ça alors?" "Ce sont les saucisses," de répondre catégoriquement
le mari de Simone. "Ces saucisses ressemblent énormément à des pommes de terre." Un petit sourire narquois se dessina sur les lèvres du mari de Simone. Autant dire qu'il aime beaucoup faire marcher son auditoire...

Thursday, October 11, 2012

Detox Mom

The 14 year old glared at Simone. "Some moms are constantly down your throat. You're like a sword. A sword that cuts all the way down to my belly." Sigh. Adolescence. What a precious time in a person's existence.

Wednesday, October 10, 2012

Les lettres silencieuses

"Maman?" "Oui?" "J'ai besoin de ton aide." "Ah?" "Oui. Je voudrais que tu écrives tous les mots qui sont dans ce livre qui ont des lettres silencieuses." ... "Mais il est long ce livre... Et presque tous les mots ont des lettres silencieuses!" "Tiens. Je te donne un stylo et du papier! Vas-y. Écris. Si tu t'y mets tout de suite, ça ne prendra pas si longtemps que ça!"
"

Tuesday, October 9, 2012

Scallops?

Simone's hubby cooked up scallops that he wrapped in bacon. Simone fairly salivated at the smell. The 14 year old gave her plate a suspicious glare. "What's this?" She asked. Duly informed, she took a few cautious bites after which she declared, "I don't like scallops wrapped in bacon." "Why not?" Simone asked. "They're delicious and they're cooked perfectly!" "There's a big bone in them!" Wailed the 14 year old.
Simone thought about this for a few seconds and found herself at a loss for words. "Um, what bone?" She ventured finally. "This bone!" The 14 year old pointed, her voice seething with exasperation. "Dear. That's a toothpick. You can take it out anytime you like." Oh.

Thursday, October 4, 2012

Quel beau cadeau! Heu...

Le petit B trépignait d'impatience. "Ouvre-le, Maman! Ouvre-le!" Simone se mit à défaire l'emballage. À l'intérieur se trouvait un marque-page - mais pas n'importe quel marque-page! Ce marque-page était fait d'une photo laminée du petit B auquel il avait attaché des fils qu'il avait tressé lui-même. "Mais c'est super beau comme cadeau, ce marque-page, petit B! J'en avais justement besoin. Merci!" S'enthousiasma Simone. Le petit B fronça les sourcils. "C'est quoi un marque-page?" "C'est quelque chose qu'on utilise pour marquer la page sur laquelle on est quand on ferme le livre qu'on était en train de lire et qu'on a pas encore terminé," expliqua Simone. "Ah bon!" Fit le petit B. Il reprit le marque-page. "Moi aussi j'en ai besoin. Merci!"

Wednesday, October 3, 2012

Stickers

Simone's hubby rubbed his hands together gleefully. A package had arrived in the mail that set a huge smile on his face. "Go do something else," he instructed Simone. Simone frowned and smiled at the same time, puzzled by her husband's secrecy and pleased by it at the same time: a surprise awaited and Simone loves (happy) surprises. Given the vague instructions, Simone chose to grab a book, snuggle in bed and read. She could still hear ripping as hubby opened the envelope, the opening and closing of the cupboard door as he dropped something in the recycling bin and, more puzzling, the opening and closing of the front door. Simone heroically resisted the urge to peek through the window to see what hubby was up to. Fifteen minutes later, hubby called out. "Okay, I'm done! Come and see your car!" Car? Simone's general attitude toward a car tended to "does it get me from point a to point b? then I love it!" What could hubby possibly have done to improve on that? It turned out that hubby had pasted stickers representing every member of the family, including their names, on the rear window! Simone was ecstatic! Of course, the rear window had very little window space left - 6 kids, 2 parents, 2 dogs!

Tuesday, October 2, 2012

Coup de soleil!

Fin avril, début mai. Normalement, ce n'est pas tout à fait la saison des coups de soleil mais voilà que Simone et quatre enfants se retrouvaient rouges comme des homards! Heureusement, Simone avait plus d'une bouteille d'aloe vera chez elle car l'anniversaire de la jeune fille de 13 ans (bientôt quatorze ans) approchait à grands pas. Surtout qu'il s'agissait de manus pour elle et quelques unes de ses copines. Pas question de se présenter avec une peau "maganée" devant l'esthéticienne! Bon. Encore un peu d'aloe. L'anniversaire se fête demain - espérons bien que toutes les rougeurs disparaitront d'ici là!

Monday, October 1, 2012

We love Nassau!

The day would begin with a cab ride to Atlantis. First up on the agenda? A lovely ride down their lazy river. Except that the lazy river has some rapids! Little B and Simone had a blast, spiralling down the river runs! The older kids all disappeared, each off on their own adventure until noon reared its ugly head. "We're kinda hungry," they said. No kidding. Hurtling yourself down water slides definitely build a craving for nourishment. Afterward. When you realize that you survived. Simone spent the afternoon portion of the day watching little B negotiate the splash pad. Once everyone was sunned and watered out, the group headed out, briefly stopping by the Ben & Jerry's stand. Simone looooooooooooooves Coffee, coffee, buzz buzz buzz ice cream! A quick stop at the ship to clean up and bring little B to Camp Carnival, the daycare where he'd have dinner with his peers. And then Senor Frog's for the older group! Um. Paaaarty?

Friday, September 28, 2012

Freeport

Première journée et il pleuvait. Il ne pleuvait pas un petit peu. Il pleuvait beaucoup. "On fait quoi?" "Bah, on va à la plage?" "Sous la pluie?" "Bah oui. Il fait chaud, non?" En effet, il faisait même très chaud. Donc tout le monde en taxi. Heureusement, les taxis aux Bahamas sont fait pour les groupes et les 9 personnes grimpèrent dans le taxi. Pas de ceinture de sécurité (le petit B s'énervait à ce sujet) et un conducteur qui conduisait comme un défoncé. Malgré les palpitations de Simone, ils arrivèrent à destination sains et saufs. Quelques uns s'aventurèrent dans l'océan sous la pluie. D'autres dans la piscine de l'hôtel qui se trouvait à deux pas de la plage. Et les derniers, plus sages, sans doute, restèrent bien à l'abri dans le lobby de l'hôtel. Après le bain, il était temps de se réchauffer avec un petit café. Heureusement, il y avait un Starbucks dans l'hôtel! Et puis un petit repas ferait du bien, donc le groupe se dirigea vers les magasins à deux pas de l'hôtel. Là, ils s'installèrent dans un restaurant que le conducteur de taxi avait recommandé. Décidément, le conducteur de devait pas avoir bon goût. Non seulement le groupe a attendu plus de 45 minutes avant de recevoir leurs boissons mais la nourriture était infecte. Comme si cela ne suffisait pas, il pleuvait averse lorsqu'ils sortirent du resto. En plus, il ne faisait plus très chaud. Bon. Un peu de shopping, ça relève toujours le moral, n'est-ce pas?

Thursday, September 27, 2012

Muster Stations!

Delights abound when you travel on a cruise - but the safety drill definitely falls outside the fun things to do. Still, the drill is obligatory for all passengers, so Simone, hubby, the 13 year old and her friend as well as little B dutifully attended. Given the somewhat recent sinking of a cruise ship in the Mediterranean, cruise personnel reinstated the "stand on deck where the safety boats are located" portion that had fallen by the wayside. As soon as the whistle sounded, signalling the end of the drill, Simone knew where she wanted to go. "Where are you going?" Demanded hubby. "I'm going to Camp Carnival to register little B," Simone informed him. "No, no! We're going to the slides first. He wants to go to the slides first. Don't you want to go to the slides?" Hubby asked little B. Little B readily agreed as Simone fumed, miffed because she really wanted to get the registration over with. Now. She silently cursed her husband for arbitrarily deciding to go to the other end of the ship when Camp Carnival was right there! Next to the safety boats, for crying out loud! Still, little B was very excited at the sight of the slides and quickly stripped down to his swimsuit. Simone sat down in one of the lounge chairs, a little disappointed that in addition to not getting little B registered yet, she had neglected to bring something to read. The overcast, 20 degree Celsius weather was simply not warm enough for Simone to venture out on the slides. Then, Simone spotted a familiar figure. Wait! Make that two familiar figures! Oh wow! Four familiar figures! It seemed that hubby, wanting to surprise Simone, had invited all the kids on the cruise! And there they were, gathering around Simone... What a most delightful, wonderful surprise! Thank-you, hubby! Thank-you, kids!

Wednesday, September 26, 2012

Yellowing

"Your hair is turning yellow," Simone's hubby noted. Simone grimaced. She had indeed noticed the fading and now, having Googled it, realized that in order to apply red dye to her hair, the stylist must have first bleached her hair. And when the red washed off, as it often will, the yellow "shone" through. She went back to visit the stylist and informed him that she no longer wanted red in her hair. Simone felt strongly that the process would damage her hair. The stylist, however, failed to heed the warning. He assured Simone that he would not strip her hair, that everything would be hunky dory. Only he bleached Simone's hair AGAIN prior to applying the red dye. Simone fumed. The stylist promised never to do it again. Ever. And the next day, to sweeten the pot further, as Simone dried her freshly washed hair, she found streaks of red dye
on the towel. The previously pristine white towel. Ugh.