Thursday, March 31, 2011

Une main étoilée


"Waouh!" S'exclama la conductrice de l'autobus. "Tu as 3 étoiles collées sur le dos de ta main, petit B."

Le petit B, qui s'apprêtait à descendre de l'autobus, fronça les sourcils et regarda sa main. Ses yeux se mirent à larmoyer et le cri ne fut pas long à suivre. "J'avais 4 étoiles!" S'écria-t-il.

Pas question de quitter l'autobus sans la quatrième étoile. Il serait bon de noter que cette étoile était très, très petite. Simone finit par la retrouver, collée à l'intérieur de la manche du manteau du petit B. Ouf!

Sauf qu'une fois l'autobus repartit, le petit B se rend compte qu'il est de nouveau à trois étoiles. Et lorsque Simone cherche dans la neige afin de peut-être trouver l'étoile violette, l'étoile verte décide de filer. Pas possible!

Au bout du compte, l'étoile verte fut retrouvée rapidement mais la violette avait franchement disparu.

Heureusement que le papa du petit B l'attendait avec un bon beigne tout frais sinon la crise aurait duré longtemps...

Wednesday, March 30, 2011

SURPRISE!!!!


Simone, hubby and the little guy were heading off to Niagara Falls for Family Day weekend. Hubby hurried home from work, finished packing and loaded everyone into the car.

"I'd love a coffee for the road," said Simone. "Can we stop by and get one?"

Simone's hubby looked at her and said, "You know, there's a lot of snow on the roads. It's going to take us at least three hours to get to Niagara Falls."

"That's okay then," said Simone equably.

"I suppose we can get you one," sighed hubby. But he turned right when he got out of the driveway. "I've got to get windshield wiper fluid from the gas station," he explained. "Then we'll get you a coffee. Does your car need windshield wiper fluid?"

"Nope," Simone shook her head.

Hubby parked the car outside the gas station and went in. Simone watched as he exited after paying and picked up a bottle of windshield wiper fluid. Suddenly, the back door of the car opened. Simone's eyes shifted to the intruder's hands to see whether there was a weapon. Nothing but a plastic water bottle. Simone relaxed minimally, thinking that hubby must have forgotten something in the store and the clerk was bringing it out.

Then her gaze finally focused. "Hey!" She exclaimed. "I know you!"

It was her 19 year old. Hubby had arranged for him to travel down from university and spend the weekend with them.

"Don't talk to me for a few minutes," instructed Simone. "I'm going to cry."

"I hope they're happy tears," muttered the 19 year old.

Indeed they were...

Tuesday, March 29, 2011

Pas dans le champ!


Le règlement aujourd'hui? Pas le droit d'aller jouer dans le champ. Et pour cause! Une hausse de la température a fait fondre presque toute la neige à une rapidité incongrue, ce qui fait que le champ n'est que neige et eau et boue.

Bien sur, tous les enfants veulent absolument patauger dans les flaques d'eau.

Bien sur, les surveillants du midi doivent absolument les en empêcher.

Simone aimerait bien, elle aussi, patauger dans les énormes flaques d'eau mais elle non plus, elle n'a pas le droit. Décidemment, ce n'est pas toujours drôle d'être surveillante...

Monday, March 28, 2011

Les coups de pied...


La guerre des forts n'allait pas très bien. Grâce à une fonte des neiges, tous les forts rétrécissaient à vue d'oeil, ce qui engendra des représailles parmis les élèves.

Ceux de 5ème décidèrent d'aller se servir chez les 4èmes. Comme la plupart des 4èmes étaient des filles, les 5èmes pensaient s'en sortir assez bien. Sauf qu'un des garçons de 4ème trouva que c'était mal, ce que les 5èmes faisaient.

Pas fou, il s'en prit à un garçon plus ou moins de sa taille et lui ordonna de reculer. L'autre refusa et, les sourcils froncés, poussa le premier. Le premier lança un coup de pied au deuxième et ils finirent tous les deux par terre avec le bras du premier autour du cou du deuxième.

Simone intervint et ordonna aux deux combattants de la suivre.

"Hé!" S'écria une autre surveillante qui venait d'arriver sur les lieux. "C'est mon fils que tu as!"

Bah, oui. Puisqu'il a lancé un coup de pied dans le ventre de l'autre. Et le deuxième d'essayer de se défiler pendant que Simone explique pourquoi elle ose punir le fils de l'autre surveillante.

Ouf. La politique s'infiltre PARTOUT!

Ce qui n'empêche que les deux combattants ont été tous les deux punis. On ne lance pas des coups de pied avec impunité...

Friday, March 25, 2011

On the subject of friends


A little boy came up to Simone. "Madame! I wanted to play with them and little K didn't want me to play. Little K pushed me down. And then he punched me in the face!"

Simone, who knew little K, asked the other boy, "Why would you want to play with little K?"

The little boy sniffed. "I don't want to play with him. But my friend is playing with him and I want to play with my friend!"

Simone took the little boy with her and approached the group of boys responsible for the misdeed. "Okay," she said. "Little K, did you push and hit this boy."

"Yes," said little K. "I didn't want to play with him."

"Little K, you don't have to play with him but you need to use your words. Pushing and hitting is not the right way to communicate."

Little K stared at Simone with empty eyes.

Simone addressed the little victim's erstwhile friend. "Did you want to play with little A?"

"I did," admitted the child. "But little K didn't."

"You realize," said Simone, "that when you decide to play with someone who hits your friends and you just watch, you are not being a good friend?"

The child hung his head down.

"Little K, you need to say sorry to little A," Simone said.

"I'm sorry," little K said with no emotion.

"You too need to say you're sorry," Simone said to little A's friend.

"I'm sorry," he muttered, not lifting his head.

And then the bell rang...

Thursday, March 24, 2011

Une stratégie... valable


C'était une guerre anodine. Il y avait deux forts de neige dans la cour. Mais lorsque les élèves de 5ème année firent le tour de l'école pour leur cours d'éducation physique, Simone les observa depuis la cour de récréation des petits.

Les garçons faisaient presque à l'unanimité un grand détour et "volaient" les blocs de neige des deux forts pour les amener à un troisième endroit où ils construisaient leur propre fort.

Venu la récré des grands, il y eut, bien entendu, beaucoup de protestations. Des groupes d'enfants de 4ème essayèrent de récupérer "leurs" blocs de neige mais comme les 5èmes étaient plus nombreux et plus grands, les 4èmes n'eurent pas grand succès. Simone s'approcha d'un garçon de 4ème qui s'en prenait à trois élèves de 5ème.

"Viens ici, toi," dit-elle.

Pas content du tout, il s'approcha.

"Pourquoi tu t'entêtes à les confronter?" Demanda Simone. "D'abord vous êtes moins grands et moins forts et en plus, vous êtes séparés en deux groupes, vous autres, les 4èmes. Ce qui veut dire que les 5èmes sont toujours plus nombreux que vous."

"Mais notre fort!" S'écria le garçon. "Nos blocs de neige!"

"Je te comprends tout à fait," le rassura Simone. "Mais ne crois-tu pas que ce serait mieux d'attendre que les 5èmes ne soient pas là pour récupérer vos blocs de neige. Tu sais bien que ça arrivera d'ici peu. Et ce ne serait pas une mauvaise idée de faire alliance aux autres élèves de 4ème."

"Faire quoi?" Au moins, le garçon ne semblait plus vouloir se battre.

"Allian... Oh, et puis, va donc dire aux autres 4ème que ce serait mieux de récupérer les blocs de neige lorsque les 5ème ne sont pas là."

"Ok," dit le garçon qui décampa sur-le-champ.

Simone souriait dans sa barbe.

La météo annonçait des températures qui garantissait la fonte des neiges...

Wednesday, March 23, 2011

Early Morning Routines


Simone's hubby is back at work full-time. This means that wake up time has been moved from 5 am (when he used to get up to enter orders to email them to the office) to 3 am, because he needs to physically be at the office for 5 am.

This means that Simone is back to early morning exercising, writing and working.

And, as we were so rudely interrupted, accompanying the little guy to the washroom for an early morning tinkle. Then back to bed because 5 am really is too early to wake up. Well, back to bed for the little guy. Simone needs hubby holding her close in order to get some sleep...

Tuesday, March 22, 2011

Les crises


L'agenda du petit B annonçait qu'il avait fait une crise. La troisième de la semaine. Simone ne savait pas comment réagir car à la maison, le petit B ne semblait pas avoir de soucis.

Sauf qu'en fin de semaine, il sortit ses griffes. Et ses dents. En effet, il était en mode 'crise'. Pas content parce que papa avait essayé de lui montrer qu'écrire sur la poignée du caddy c'était moins bien que d'écrire sur le dos d'une boite à mouchoirs. Du coup il essaya de poignarder la main de son père avec le stylo qui lui confisqua l'outil.

Plus tard, ce fut une scène en A majeur parce que sa grande soeur n'était pas assise au 'bon' endroit. Elle ne devait pas s'asseoir à droite, ni entre le petit B et sa maman mais à gauche de maman.

Que ce serait bien de pouvoir régler tout ça d'un coup de baguette magique...

Monday, March 21, 2011

Translation Time


It's been a long, long dry spell since Simone did any translation. Hence, in fact, the many questions about the future that Simone has been asking herself. Should she open a dojo? Should she go back to school to become a teacher? Should she get a job?

Simone got a job but really, at $12 an hour for two hours a day, it didn't pay any bills.

So when she was asked whether she was available for a translation, the response was a whopping YES! Finally she'd be earning an income again, after so many years of total dependency.

But, geez, does that mean that she has to quit playing with the kindergarden kids? It's so much fun....

Friday, March 18, 2011

Deux heures avec l'ergothérapeute


Simone a été obligée d'appeler l'école pour leur dire qu'elle ne serait pas présente, ce jour-là. L'ergothérapeute avait été ferme: une session de deux heures avec répit si nécessaire et ensuite, repos.

Bon. D'accord. Il fallait pourtant faire l'épicerie, le ménage, un brin de travail sur l'ordi... Ah? Non? Bon. D'accord.

Simone maugréa beaucoup. Elle n'est décidément pas faite pour le repos.

Thursday, March 17, 2011

Okay, let me get this straight...


Simone has a job as a lunchtime supervisor. She wishes she knew what her job entailed. She really does. Unfortunately, it seems to change with the whims of the other lunch supervisors.

"You are supposed to watch both of these classroom," she was told when she started.

Okay. Simone walked back and forth between the two classrooms.

"What are you doing? You're supposed to be supervising that one classroom," complained one woman. "There's already an adult in the other classroom."

Okay. Simone stayed in one classroom.

"What are you doing?" Asked the adult in the other classroom. "You're supposed to watch these two classrooms!"

Sigh. Okay. Simone walked back and forth between the two classrooms.

Not to mention the talking to she got because she tried to tell a kid that it was wrong to repeatedly punch another child's back. The job's probably not worth it...

Wednesday, March 16, 2011

On ne saute pas sur le dos des amis!


Et oui... Simone aurait cru que c'était une évidence mais lorsqu'elle repéra deux compères en train de sauter sur le dos d'un troisième, il fallut bien capituler: les enfants de maternelle font des bêtises. Comme tout le monde.

"C'est bien de sauter sur le dos des amis?" Demanda-t-elle au deux coupables, cas ou ils se mettaient à croire le contraire.

"Euh, non?" Hésita l'un d'entre eux.

"J'ai mal au dos!" Se plaignit la victime. "Et j'ai de la neige dans ma mittaine!"

Simone prit une petite pause pour enlever la neige et donner une petite caresse à l'intéressé. Celui-ci sourit maigrement et s'en fut jouer ailleurs.

"Bon," soupira Simone. "Au mur, vous autres." Les deux compères obtempérèrent.

Mais voilà que l'un des deux coupables pleurait à larmes chaudes! Incapable de prononcer un mot, il pleura sa peine pendant toute la récréation. Même lorsque Simone le libéra de sa punition.

Décidémment, il y en a qui prennent leurs punitions au sérieux. Et dire que l'autre coupable n'a même pas versé une seule larme ni exprimé un seul regret...

Tuesday, March 15, 2011

One more sleep until...


"So how many sleeps until we go to Great Wolf Lodge?" Daddy asked little B.

Little B, his eyes still full of sleep, rubbed at his cheek with his fist thoughtfully. Suddenly, his eyelids widened. "Zero!" He exclaimed. "Zero sleeps!" A smile spread across his face as he considered this information.

"That's right," confirmed Daddy. "We are going today. Is your suitcase packed?"

Little B raced back into his room and pulled out his Thomas the Tank suitcase. "Okay. I'm ready," he announced.

"You're still in your pyjamas," pointed out Simone reasonably.

Little B glanced down at his pyjamas. "Hmpf," he grumped.

"You can go in your pyjamas," said Daddy.

"But you can't swim in your pyjamas," added Simone, lest there be confusion.

Daddy gave Simone a glare as little B's face fell again.

"What?" Simone smiled winningly.

If you're gonna be a killjoy, you might as well be a charming one...

Monday, March 14, 2011

Ah, non! X!


Le petit B avait aligné ses cartes sur le tapis. "Ça fait combien, quatre plus un?" Demanda-t-il à son père.

"Six," affirma le mari de Simone.

"Ah, non!" S'exclama le petit B. Il dessina un grand X avec son doigt. Il y avait une marque dans le tapis.

"On essaye encore," dit-il. Il fallait bien motiver son père qui n'était, de toute évidence, pas très doué en maths. "Ça fait combien, 6 plus 1?"

"Euh, trois?" Hasarda Papa.

"Ah, non!" Le petit B secoua sa tête et dessina un autre X. "Une dernière fois. On compte ensemble. Cinq plus un?"

"Six!" Fit le père du petit B.

"Oui!" Le petit B avait l'air visiblement ravi du succès de son papa. Et de dessiner un grand V dans le tapis...

Friday, March 11, 2011

Is this a pattern?


Simone felt awful. She and the family had just driven all the way from Canada into Pennsylvania to visit her father and stepmother. It had been a good trip, uneventful save for a smattering of snow.

However, when Simone sat down at dinner on Friday night, her stomach rebelled at the thought of food. Things deteriorated rapidly from there and Simone, essentially, spent the entire visit feeling ill. Determined not to miss out on too much, Simone insisted on going to all the restaurants and outings. After all, she hadn't seen her father and stepmother in over a year!

"Weren't you sick when you went to France?" Simone's father asked.

"Yes," Simone replied miserably.

"Do you think this might be a pattern?" He joked at dinner Saturday night. "When you don't want to spend time with people, you get sick?"

Simone threw her father a baleful glare.

He lifted his hands up and laughed outright. "Okay, okay, you did not do it on purpose."

A pattern of sabotage indeed.... And to think that the restaurant was offering free, beautiful meringue cookies that Simone had NO appetite for.

Sigh.

Thursday, March 10, 2011

Boule de neige et jour de l'an et bonne...


Un jeune garçon d'environ 11 ans s'approcha de Simone.

"J'ai lancé une boule de neige par accident," déclara-t-il.

"Comment est-ce que ça pourrait être un accident?" S'énerva Simone. "Il faut se pencher, ramasser de la neige, la former en boule et la lancer. Il n'y a pas d'accident là-dedans!"

"Euh, oui, et bien j'ai fait une boule de neige et je l'ai placée sur notre fort et ensuite j'ai lancé un grand coup dedans avec mon petit baton de hockey en plastique."

Simone examina l'objet en question mais le baton de hockey n'avait pas l'air particulièrement dangereux. "Bon. Est-ce que tu as frappé quelqu'un avec ta boule de neige?"

L'enfant tourna son regard vers un groupe de fille. L'une d'entre elle ne portait plus sa tuque. La tuque était par terre, devant la fille, recouverte de neige. La fille avait le visage rouge. Une bosse se formait sur son front.

"Viens avec moi," dit Simone au garçon, qui fit ce qu'on lui dit. "Il paraît qu'une balle de neige t'aurait frappé," dit Simone à la fille.

"Ou-ou-oui," pleurnicha la fille.

"Il dit que c'était un accident," Simone s'écarta pour indiquer le garçon qui se cachait derrière elle. "C'est quoi sa punition?"

La fillette, qui était facilement deux fois plus grande que son aggresseur, jeta un coup d'oeil effaré à Simone.

"Il a lancé une boule de neige ce qui est défendu," expliqua Simone, "Et c'est toi qui a été blessée. Donc à toi de choisir sa punition."

La fille haussa les épaules.

"Bon," soupira Simone. Elle se tourna vers le garçon. "As-tu quelque chose à lui dire?"

Le garçon, qui n'en revenait pas de s'être échappé si facilement, dit, "J'm'excuse!"

"Okay," répliqua la fillette doucement.

Si toute la vie était aussi simple que cela...

Wednesday, March 9, 2011

No boys allowed!


One little girl was adamant that she would not share "her" fort with any boys. Unfortunately, the two other girls involved in the building of the structure had other ideas.

"We want the boys to play too!" They complained.

"We want to play," chimed in the two boys concerned.

Simone asked the little girl whether the boys were playing nicely.

"Yes," she nodded sullenly. "They are."

"Then there's no reason for the boys to be left out," deemed Simone.

Four children cheered. One walked off, her head hanging down. Simone caught up to her and discovered that she was crying.

"All the other boys are going to come now," sobbed the little girl. "They'll wreck our fort."

"Aren't you giving up before anything bad happens?" Asked Simone. "Why don't you go back and play to see what happens?"

The little girl cried a little longer but eventually she walked back toward her friends. The boys couldn't have been that awful after all: they all played together until the bell rang...

Tuesday, March 8, 2011

Moins 35?????


Il a neigé. Il n'y a rien d'extraordinaire là : il neige presque tous les jours chez Simone. Sauf que là, pour une fois, il faisait un très beau soleil. En fait, il faisait si beau que toute la famille se retrouvait dehors en train de pelleter.

Le premier à lâcher prise fut le petit B. Il réclama la voiture qui se réchauffait en vue du trajet à faire pour aller faire les courses. Les plus grands disparurent assez rapidement aussi; partis dans la maison pour faire je ne sais quoi. Ils n'en ressortirent point..

Simone, qui pour une fois s'était bien vêtue, arriva presqu'au bout. Finalement, il ne restait plus que le mari de Simone à s'acharner contre la glace qui était collée près de la route.

"Ouf," fit-il lorsqu'il rentra dans la voiture. "Aïe! Tu as vu la température?"

Simone zyeuta le thermomètre. Moins 35 degrés Celsius. Inhumain.

"On déménage à Tampa?" Lança le mari de Simone.

En fin de compte, même si elle risque d'être innondée à cause du réchauffement climatique, la Floride, ça n'a pas l'air si moche que ça...

Monday, March 7, 2011

The Pit


Simone lives in a pit.

No. It's not an exaggeration.

Simone looked out the window this morning and witnessed a horrific amount of snow falling to the ground. She dressed warmly to accompany little B to the bus stop. Visibility was near to nonexistent. The wind rose and howled, sending spirals of snow into her face. The bus arrived and the driver expressed disbelief at the fact that she had to safely taxi children about in this weather.

Simone then stomped back home and shovelled the steps. She cleared hubby's car of snow. Five minutes later, both were once again covered in snow.

Simone informed hubby that his drive to Toronto might be perilous but, as he couldn't cancel, he ventured out anyhow.

Ten minutes later, he texted Simone: "Roads are dry here."

Two minutes after that, he texted, "The sun is out now. Gotta wear shades."

You know you're living in a pit when your end of TOWN is the only one getting snow.

Ugh.

Friday, March 4, 2011

Que de décisions...


Le mari de Simone va liquider son entreprise. Il aimerait travailler plus près de la maison et il a eu une idée sensationnelle: ouvrir un dojo. Et oui... Le rêve de Simone risque fort de se réaliser. Elle qui voulait avoir son propre club de karaté depuis des années va voir son rêve se concrétiser sur mesure.

Oui mais voilà qu'il y a quelques mois, Simone, en panne d'inspiration depuis qu'elle a décidé d'arrêter de pondre des enfants, a postulé pour une place dans le but d'obtenir un diplôme en éducation. Il suffirait d'un an d'étude, même pas - neuf mois! Et hop! Elle recevrait son certificat d'institutrice. Il faut dire qu'elle n'y croyait pas vraiment mais il y a quelques jours, elle a reçu une lettre lui indiquant qu'elle était convoquée à une entrevue.

Que faire?

Le dojo?

Les études?

Thursday, March 3, 2011

But THAT's the game!!!


Simone spied two of her favourite miscreants across the yard at recess. Little J stopped in front of little N and, smiling, hit little J's forehead. Little J, who really is very little, fell back in the snow. Little J ran off.

Simone stomped over to little N and gestured for little J to join her. "Alright, is this the way friends play together?" She asked. "Hitting your friend in the head isn't very nice, little J!"

Little J stared, apparently dumbfounded.

Little N struggled to stand up and protested. "But that's the game! I run and then when he catches me, he hits me in the head!"

It was Simone's turn to stare, definitely dumbfounded.

"Okay," she said, slowly recovering her senses. "Well hitting anyone in the head is silly. How about," she lowered her voice so the other yard supervisors wouldn't hear, "How about you hit GENTLY in the leg?"

"Oooh!" Little N smiled, apparently charmed by the concept. He wiggled his bum at little J and patted his leg for emphasis. "You can hit me here." And he took off running.

Simone shook her head. She was completely NOT sure that she'd handled this situation right... But the kids were having fun and nobody lost an eye this time so perhaps it'll all turn out okay?

Wednesday, March 2, 2011

Dernère minute


Lorsque la compagnie aérienne a changé leur vol en provenance de Charlotte à cause d'intempéries, Simone et son mari ont été soulagé. Aucun danger de manquer leur croisière qui partait de Tampa, dans ces cas-là.

Ils firent un trajet interminable à pied pour rejoindre la correspondance indiquée sur leurs billets à l'aéroport de Philadelphie pour se rendre compte que leur vol avait encore une fois été changé et qu'il partait de l'autre bout de l'aéroport. Bon. On est en vacances. On continue.

Sauf que lorsque l'avion s'approche de Tampa, il y a un orage qui survole la région. Donc on fait le tour une fois, deux fois, dix fois. Et l'avion a besoin d'essence, donc détour à l'aéroport de Gainsville. Simone regarde sa montre. Il est 14h20. La croisière part à 16h.

Lorsque leur avion attérit finalement à Tampa, il est 15h30. C'est la course! On se dépêche. On récupère les valises. On a tous les enfants. Et on arrive une petite minute avant le départ prévu du bateau. Ouf!

Sauf qu'avec tout ça, on a oublié le costume de monsieur dans l'avion....

Tuesday, March 1, 2011

Caribbean Cruising


Simone's hubby, unhappy with the unseemly amount of snow that had fallen on their city, booked a five day cruise in the Caribbean.

Be warned: cruising in the Caribbean in December and January does not mean you will have good weather. In fact, when they arrived in Tampa, the weather felt... chilly.

"No worries," the cruise director reassured them. And sure enough, the next day, the sun came out to warm their chilled bodies. It was a lovely, holiday like feeling. On day three, they went to Grand Cayman. The kids tried jet skiing and although the water felt initially cold, the warm sun and breeze more than made up for it.

Day four? Cold. Raining. Nobody was out on deck save for a hardy few in parkas and leg warmers.

Day five? More of the same. The cruise staff was handing out warm, fuzzy blankets to people who, driven wild by cabin fever and tossing seas, ventured outside. The shops were empty of any sweaters, sweatshirts, long sleeved anything and pants. Some women were spotted with their stateroom's bathrobe on the ship. Unfortunately, Simone's hubby informed her that this was not a fashion statement. Too bad. She might have stayed warm if she'd worn a bathrobe...