Friday, May 31, 2013

Boys start young...

Behind the closed bathroom door, Simone could hear the usual splashing and the voices of imaginary friends as B invented a host of bathtub buddies. Suddenly, B's voice rose into a song: "I'm sexy and I know it!" Oh boy...

Thursday, May 30, 2013

Et le record mondial est accordé à...

Simone pouvait entendre son dernier petit rejeton maugréer dans le couloir. Elle s'approcha. "Qu'est-ce qu'il y a?" Le petit B, debout avec une corde à sauter entre ses mains, avait le menton en galoche. "Je n'ai réussi à sauter à la corde que trois fois d'affilée!" "Trois fois!" S'exclama Simone qui ne réussissait guère à sauter plus qu'une fois. "C'est excellent!" B la fixa d'un oeil mauvais. "Mon record, c'est 22!" "Mais tu continue de faire des effort, d'essayer de t'améliorer et ça c'est mieux que 22 ou 23 sauts!" Protesta Simone. "Tu n'y comprends rien," lâcha B. Simone le contempla pendant quelques secondes. "B. Aimes-tu être de mauvaise humeur?" "Non." "Ça te plait d'être frustré parce que tu n'as pas réussi à sauter autant de fois que tu le voulais?" "Non." "Bah alors! T'as qu'à changer la manière dont tu vois les choses! Si tu te dis que trois sauts, c'est excellent, te sentiras-tu frustré?" "Non," admit-il. "Es-tu capable de changer la manière dont tu vois les choses?" "Oui." Et B se remit à sauter. Quelques minutes, Simone entendit B en train de vociférer. "Qu'est-ce qu'il y a maintenant?" "Je n'ai réussi à sauter à la corde que deux fois d'affilée!"

Wednesday, May 29, 2013

A different kind of game show

Simone slid in next to B, her breakfast plate brimming with food. "Welcome to the cash cab," announced B. Simone wondered sleepily whether she had time to grab a coffee before the "cab" took off. "First question," said B. "What do you call an elephant with a fluffy white tail?" Simone considered this seemingly harmless question. "An aberration?"She hazarded. "Wrong!" B shouted exultantly. "It's an elebunny! Get out! You can walk from here." Really? Thank goodness the coffee machine was just a hop and a skip away...

Tuesday, May 28, 2013

Surprise!

Le mari de Simone avait enveloppé deux cadeaux surprise pour la Saint Valentin. "Je ne vous dit pas lequel est pour qui," annonça-t-il à Simone et à B. Simone toucha les deux paquets. "Celui-là est pour moi," dit-elle. "La boite est pour B." Le mari de Simone lui demanda, "Qu'est-ce qui te fait dire ça?" Simone haussa les épaules. "Je n'en sais rien. Une intuition, c'est tout." B, comme sa mère, désigna la boite. "Cette boite là est pour moi." Encore fallait-il attendre le 14 février pour ouvrir les cadeaux. B ouvrit sa boite sans se faire prier. "Il n'y a rien dans cette boite," s'exclama-t-il. "Regarde bien," précisa son père. "Oh! Il y a une note! Ça dit..." B, tout excité, balbutia. "On part en croisière!!!" Et lorsque Simone ouvrit le sien, elle apprit que ce serait le grand luxe, cette croisière. De quoi gâter tout le monde, quoi! (Du coup, le rasoir électrique qu'elle avait offert à son mari paraissait quelque peu minable mais bon...)

Monday, May 27, 2013

Table talk

"Loded Diaper," said B between mouthfuls of grilled cheese. Next to him, his older sister grimaced. "B. Please. Don't say things like that at the dinner table." B's grin widened. "Loded Diaper." "That's gross!" Protested the 14 year old, shooting her mother a look. "Loded Diaper! Loded Diaper! Loded Diaper!" "B, stop it," Simone intervened at last. "Diapers are not appropriate table talk." "Loded Diaper is the name of a band in the books "Diary of a Wimpy Kid"," B said primly. "All the same, please stop." B's defiant gaze lowered. "Loded Diaper," he muttered one last time under his breath.

Friday, May 24, 2013

Et la marelle alors?

"Nous avons joué au poulailler à l'école aujourd'hui," expliqua B dès son retour à la maison. Au poulailler? Ce n'était pas une explication, ça! Simone voulu obtenir plus de détails. "Nous étions deux papas," élabora B. Ah bon. Deux papas. Ça promet. Et la maman? "La maman était partie travailler. Mais il y avait un chat." Ah bon. Un chat. Ça promet aussi. Qu'est-ce qu'il voulait le chat? "C'était une fille. Elle voulait manger nos oeufs." C'est terrible, ça! "Oui. On l'a chassé mais la cloche a sonné et elle s'est échappée. Et puis on est rentré dans l'école et quand on est ressorti, les oeufs avaient disparus." Tu crois que c'est le chat qui a fait ça? "Non! Le chat, on l'a mangé." Bah voyons!

Thursday, May 23, 2013

Language disconnect

"What are upid iggers?" B asked his mother. Simone stared at her son, horrified. "Don't say words like that!" She admonished. "Worms and moles," B answered his own question, undeterred by his mother's reaction. Worms and moles? Worms and moles? Ah! Super diggers!

Wednesday, May 22, 2013

B sait nager?

Simone faisait à peine attention, tellement elle était plongée dans le livre qu'elle avait apporté. Mais elle se sentait mal à l'aise, assise à même le sol, le dos contre un banc devant la barrière plastifiée qui séparait la mezzanine de la piscine. Elle se leva, s'étira et jeta un coup d'oeil vers la piscine. La classe de B s'apprêtait à faire une course d'un bout à l'autre de la grande piscine. Chaque enfant était armé de sa propre planche de natation. L'instructeur lança un signal et les enfants se mirent à battre des pieds tant et si bien qu'il avancèrent à un rythme effréné vers l'autre bout de la piscine. Et, en tête, se trouvait B - l'enfant qui avait tellement peur de l'eau qu'il avait mis des années (oui, des années) à s'habituer au bain! Simone était tellement heureuse qu'elle grava cet instant dans son coeur: B n'avait plus peur de l'eau et il apprenait à nager!

Tuesday, May 21, 2013

D'une bêtise impensable

Simone préparait une petite vinaigrette pour aller avec la salade. Soyons clairs: cette préparation ne comptait aucun couteau. Il ne s'agissait que de vinaigre, de moutarde et d'huile d'olive. Mais Simone réussit tout de même à presque décapiter son index rien qu'en ouvrant la bouteille de vinaigrette. Si si. Elle s'imposa une coupure très impressionnante. Autant dire qu'elle n'était pas du tout fière d'elle...

Friday, May 17, 2013

Whose bright idea was this anyhow???

On the agenda that day, a trip to the Central Park Zoo. B was beside himself. He very much looked forward to getting a map and following it to see the animals. "It's freezing cold out today!" Simone's husband complained. "Who decides to go to the zoo in the middle of winter anyhow?" Simone shrugged. She'd dressed warm and worn comfortable boots. Similarly B wore mitts and a hat with his winter jacket. They all trooped into the zoo cafeteria after buying their tickets and purchased warm drinks. "You could stay here, in the cafeteria," Simone suggested to her husband. "It's nice and warm. I'm sure we'll be back in no time." Hubby stared at her, his expression one of horror. "Are you kidding? If I let you out by yourself, there's no way I can control how much time you spend at each exhibit. Nuh uh. I'm going with you." Well. Okay then. Simone smiled. She'd feel much warmer with hubby to snuggle into anyhow.

Thursday, May 16, 2013

Oui. D'accord. Aujourd'hui, on y va!

Pour leur première matinée à New York, Simone avait prévu d'amener B chez ToysRUs. Le lendemain du réveillon du jour de l'an, Times Square semblait dénudé, tellement il n'y avait personne. Loin de s'en inquiéter, Simone se réjouissait à l'idée de ne faire face à aucune ligne d'attente. Et ce fût précisément ce qui se passa: il n'y avait personne en ligne pour monter dans la grande roue. Et oui. La grande roue. Car le ToysRUs de Times Square, à l'image de l'Amérique comme le dirait ma grand-mère, a une grande roue à l'intérieur. C'est une visite incontournable: dès qu'ils arrivent à New York, Simone et son mari sont obligés de se diriger vers cette grande roue. Ce ne sont même pas les jouets qui fascinent leur rejeton - et pourtant, sur trois étages, ce n'est pas ce qui manque. "Tu veux faire un deuxième tour sur la grande roue?" Pour une fois qu'il n'y a personne en ligne... Mais non. Même pas...

Wednesday, May 15, 2013

Can we go tonight? Can we? Can we?

B was inconsolable. His parents kept flat out refusing to take him to the New York City ToysRUs. Granted, they had plenty of reasons not to go but none of them made sense to the little guy. "We'll go tomorrow morning. First thing after breakfast," Simone promised. "But I want to go now!" B wailed. "It's nearly 8 o'clock and we are not going to go to Times Square at 8 pm on New Year's Eve," Simone said. "We can go tomorrow. "No!" Cried B. "Okay then. We won't go at all," Simone shrugged. B sniffed. "Tomorrow morning?" He asked quietly. "After breakfast?" "Tomorrow morning," promised Simone solemnly.

Tuesday, May 14, 2013

On repart?

Et voilà Simone, son mari et B repartis pour un troisième voyage en ce mois de décembre. Cette fois, destination New York! Et ce, le 31 décembre. C'est en fait devenu une tradition de passer le jour de l'an à New York et cette année, ils avaient décidé que non, ils n'y iraient pas. Changement d'avis et, à la dernière minute, ils se mirent en route pour l'aéroport. Ce fut un périple sans pareil, ce voyage d'avion. Air Canada les envoya à Ottawa de Toronto pour ensuite les diriger vers New York. Mais à Ottawa, il y eut un délai (forcément - il y a toujours des délais chez Air Canada) ce qui fût qu'ils arrivèrent à New York vers 17 heures au lieu de 14 heures. Ça tombait super bien, parce qu'à partir de 16h, c'est la folie furieuse en ville. L'accès aux hôtels du centre-ville est restreint et les taxis sont quasiment impossible à attraper. Avec une réservation pour le resto à 18h30, la soirée ne s'annonçait pas très bien, car il faudrait aller de l'aéroport à l'hôtel; il faudrait négocier la sécurité à l'hôtel car celui-ci était situé à quelque pas de Times Square; il faudrait s'enregistrer, déposer les valises, repartir en taxi et aller au restaurant. Pas impossible mais tout de même difficile. Surtout que lorsqu'ils arrivèrent à la réception, on leur annonça que leur chambre n'était pas prête. À presque 18 heures? Non, mais... Bon. Ça va être un jour de l'an difficile cette année...

Monday, May 13, 2013

Just take my banana!

Simone woke up, checked the clock and realized that she still had a couple of hours to go before B's appointment that morning. Before sinking back to sleep though, she padded over to the window and looked out. "Dang," she cursed. Over a foot of snow had fallen overnight. Hubby was gone to work and she'd need to get out of the driveway soon enough. She got dressed and, with the help of a neighbour, managed to fire up the snowblower. Before long, she had to go back inside the house though: B needed to be prodded into action (get dressed, have breakfast) and she'd need to warm the car. Fortunately, for a fee, the neighbour agreed to finish clearing off the driveway. Oh. Yes. And Simone needed to wear something other than her pyjamas if she was going out to face the world. Simone's mother, who was visiting and was unaware of the morning's agenda, greeted Simone as she dusted the snow off her head in the enclosed porch. "I want a banana with my breakfast," said Simone's mother. "And all I can see is the banana you have on the counter with your breakfast. Where are the bananas?" Ah. Yes. Thought Simone. Have breakfast. Add that to the list. "It's okay. Just use the banana I took out," Simone said, racing up the stairs to see if B was getting dressed. He wasn't. "B! Get dressed!" Simone said. "We have thirty minutes to get to your appointment and you still haven't had breakfast or gotten dressed!" Grumbling, B obeyed. Slowly. Painfully slowly. Simone's mother came up the stairs. "Why can't you tell me where the bananas are?" She complained. Simone sighed. "I'll get you a banana," she said. Only she forgot to get the banana because she was serving B his breakfast when she heard the dogs barking outside and realized that she'd left them out there for nearly two hours. And when she finished drying the dogs (because they'd been covered with clumps of snow, which could either be left there to melt or washed off in the laundry tub), it was time to go. As she reached for the door handle, Simone's mother made one last attempt. "Just tell me where the bananas are!" By this time, Simone was late and the trouble with the bananas was that they were in a cupboard above the fridge and would need a stepping stool to get to and there was a banana available on the counter because, clearly, Simone would not be eating her breakfast any time soon. She gritted her teeth. "Just take my banana." "Don't you raise your voice at me!" Simone's mother shouted. "And don't you walk out on me!" Simone hurried to her car and checked the clock. Two minutes to make a three minute drive in snowy, uncleared roads. Sigh... This too shall pass...

Friday, May 10, 2013

Les colonies de vacances

B avait absolument voulu aller à une colonie de vacances où le thème allait être l'artisanat. Simone s'inquiétait un peu mais à la sortie, B souriait de toutes ses dents. "C'était super! Extra!" S'exclama-t-il bien haut et fort. Puis il chuchota, à l'intention de sa mère, "J'étais le seul garçon! Même les animatrices n'étaient que des filles!" Simone, qui avait plutôt remarqué ce fait, lui demanda, "Ça t'a dérangé?" Et B de secouer la tête. "Au contraire, je crois que je préfère ça quand je suis le seul garçon avec toutes les filles." Bon, et bien en voilà un qui ne risque pas d'être trop timide.../Users/valerieguet/Pictures/iPhoto Library/Originals/2006/2006-10-06/file0001038016166.jpg

Ça y est? Tout le monde est là?

Et puis, faute d'arrêter les heures et les minutes, la fête de Noël arriva. Toute la famille s'était réunie chez Simone, dont le mari avait préparé un de ses repas incomparables. Il y avait des vins de toutes les couleurs, des fromages qui faisaient baver les chiens (et certains adultes), de la soupe, des légumes, de la dinde et des desserts. Il fallut plusieurs heures avant de terminer le repas mais que de discussions, que de fou-rires! Simone adore ça lorsque tous les enfants sont là, même si techniquement, ils ne sont plus vraiment des enfants...

Wednesday, May 8, 2013

De retour à temps pour...

Simone, son mari et deux des enfants revenaient d'un voyage en France et ce le 23 décembre. Le 23 décembre? Mais... c'est juste avant Noël, ça! Justement, et cette année, c'était Simone et son mari qui accueillaient le reste de la famille chez eux. Pas question de faire un tas de magasinage non plus juste avant Noël! Sauf que là, avec Simone absente la semaine qui précède Noël, il faudrait bien se faire une idée. De plus, il faudrait aller chercher la maman de Simone qui allait passer Noël chez eux. Premier arrêt, suite à la récupération de la maman de Simone, fut la "Cheese Boutique" de Toronto. Un petit magasin incontournable qui offre des produits de qualité incroyables. De quoi gâter leurs invités, quoi. Vu que le coffre de la voiture était plein et qu'il y avait de plus un surcroit de passagers, le mari de Simone avait recruté un de ses employés pour jouer au taxi. Heureusement, car après la visite au Cheese Boutique, il y avait plein, plein, PLEIN de nourriture à rapporter à la maison! Au fait... On va faire dodo quand?

Tuesday, May 7, 2013

It's time to go! It's time to go!

Less than five hours after the last visiting family member said good bye and Simone finally got to rest her weary head on the pillow of the pillow on the pullout couch of her father's house in Normandy, it was time to wake up again. With the airport almost two hours away, they would need to get ready in a hurry in order to make their flight in time. Then, with the well-oiled precision of years of experience, the family got ready: shower, dressed, packed, car and gas fillup just before arriving at the airport to return their rental car. They arrived with plenty of lead time which proved useless: their plane was two hours late leaving Paris. Simone daydreamed halfheartedly of napping somewhere comfortable as they waited in the cold hard airport seats. One by one and two by two, they halfheartedly shopped in the airport stores. Then, finally, it was time to board the busses that would take them to the plane. Au revoir, Paris! Simone waved from the 'hublot'. À bientôt!

Monday, May 6, 2013

Tout le monde est là!

Samedi soir, c'est le repas de famille en Normandie et toute la famille est invitée. On avait prévu de manger assez tôt car Simone, son mari et les deux enfants devaient partir de bonne heure dimanche matin, histoire d'être à l'heure pour leur vol France-Toronto. Malheureusement, une tante avait beaucoup de retard. Il faut dire qu'elle venait de Lyon en voiture et avait tout un trajet à faire! Tout le monde finit par se mettre à table vers 20h. Et quel merveilleux repas ce fut! B était aux anges car Simone avait accepté qu'il veille. Et oui - suite au repas, il y aurait l'ouverture des cadeaux! Mais bon, arrivé minuit, le mari de Simone en avait marre et il voulait se coucher. Ce qui posait un problème: vu l'arrivée de quelques autres invités, les chambres à coucher étaient pleines à craquer et Simone et son mari se retrouvaient relégués au canapé... Simone, pas très diplomate, fit au revoir et bonne nuit à tout le monde et commença à faire son lit. Ça va? Tout le monde est parti? Ouf... On dort. (Simone aussi était à bout, là qu'on y pense...)

Friday, May 3, 2013

Getting ready!

Everyone was bustling in Simone's father's Normandy house. The kitchen became a veritable hive, with people going in and out, preparing food, fetching dishes, removing others... Simone and hubby got into their rental car and hightailed it out of there! They had an extremely important mission to accomplish: they had to travel to Versailles and bring Simone's grandmother back for the much anticipated family meal then go to the grocery store for any last minute items. Simone's grandmother proved to be a hurdle: miffed at having been left home until the last minute, she refused to leave her apartment initially. Simone coaxed and finessed and finally resorted to bullying by wheeling her grandmother's suitcase away. Grumbling, Simone's grandmother put her coat on and followed. The grocery store provided additional stress: a Saturday before a holiday meant the place was crazy crowded. Still, hubby managed to find everything on his list and then some: special glasses for a very special port-type beer he had smuggled in from the States, gifts for everyone in attendance and some number 4 oysters. His face fell when he saw the line-up at the cash registers though. "I'm going to get something from the car," he announced and left Simone to it. Breathe. Slowly. Sooner or later, you'll get to the cash register, Simone assured herself. Sigh...

Thursday, May 2, 2013

Pour fêter ça...

"Et si on leur achetait des cadeaux, pour les remercier de nous avoir accueilli?" Proposa le mari de Simone. Ils étaient en France et la question était posée: comment remercier les parents de Simone pour tout ce qu'ils avaient fait pour les accueillir? Simone avait sur elle BEAUCOUP d'argent comptant. Oui, elle s'était tout de même posée la question avant son départ: pourquoi son mari lui avait-il donné tant d'argent comptant alors que le shopping, ce n'est pas le fort de Simone. Mais elle s'était tout bêtement contenté de se répondre qu'elle reviendrai avec le gros de l'argent. Mais là que son mari était sur place; là qu'il lui avait fait la surprise d'arriver en France à la dernière minute, tout s'expliquait: il avait assez d'argent pour faire du shopping. Car lui, il aime BEAUCOUP magasiner. Et donc ils achetèrent plusieurs appareils électroménagers pour la maison nouvellement rénovée des parents de Simone. Enfin, des petits appareils électroménagers mais quand même... Et puis au bout du compte, ça faisait plaisir à tout le monde.

Wednesday, May 1, 2013

A crowded trip back

Now that Simone's hubby and daughter had arrived in France, a logistical problem popped up: how in the world were they all going to fit in Simone's dad's rental car? There was overnight luggage to consider but at least Simone's uncle had gallantly offered to taxi the overseas luggage in his vehicle so that they might all fit into the small car better. So five adults, one small to medium size dog and one normal 6 year old boy climbed into the car. Yes. It was crowded. They still had to stop in Chinatown for some much needed foods that would be served at the family gathering the next evening. Once the shopping done, the trunk was full. The car was full. Simone's legs were numb, what with B sitting on them for two hours. Simone, however, was pleased as pie to have her husband and daughter there. What a beautiful, beautiful surprise. Definitely worth a little leg numbness as they drove back to the house in Normandy!