Monday, November 30, 2009

La crèche


Nous sommes presque en décembre... il est donc temps de sortir les décorations de Noël.

Le petit B a beaucoup aimé le sapin. Tant de belles lumières! Il s'empressa de donner les petites boules multicolores à sa maman.

"Tiens, Naan-Naan!" disait-il. Il faut dire qu'il était beaucoup plus rapide que sa mère, ce qui fit que l'arbre fut décoré en un temps record.

"Est-ce que je peux aider moi aussi?" voulait savoir la fille de onze ans.

"Bien sur," lui dit Simone. "Met donc cette scène hivernale sur la table de la salle d'entrée."

"Oh!" le petit B n'en revenait pas lorsque Simone sortit les personnages de l'étable de la boite dans laquelle ils passent la plupart de l'année.

"Vache!" s'écria-t-il. "Mouton!"

"Il y a aussi un âne," indiqua Simone. "Ils sont là pour tenir le petit bébé au chaud."

"Bébé!" s'écria le petit B.

"Attention!" lança Simone. Mais il était trop tard. C'est fatal. À chaque année, la nativité souffre des pertes prévisibles, bien sur, mais impossible à éviter... À moins de créer une scène faite exclusivement de caoutchouc...

"C'est pas grave," sourit la fillette de 11 ans. "J'ai de la colle. Je vais le réparer."

Friday, November 27, 2009

Anyone want a dog?


Simone gagged.

The dog smelled so awful that she actually gagged.

It wasn't completely the dog's fault. After all, he had not had a bath in his entire first year and a half of existence. Simone simply could not muster up the courage to bathe the thing and it kept growing bigger, rendering the decision increasingly less likely in favour of cleaning.

But then Simone gagged.

So, dressed in a t-shirt (so she wouldn't be too cold) and a shower cap (so she would not have to dry her hair afterward), Simone hopped into the bath. Then she called the dog over and quickly shut the bathroom door.

The dog lapped the water in the tub.

"Naan-naan?" Little B opened the bathroom door and let the dog out.

"Keep the door closed, please, little B," Simone implored. "Mommy is trying to give the dog a bath."

"Me bath?" Little B frowned, evidently puzzled by this bath in the middle of the day.

"No, no bath for you. The dog needs a bath Eliot!" Simone called the dog.

The dog returned and lapped the bath water again.

"In the bath!" Simone ordered.

The dog cocked his head to the right.

"In!" said little B, pushing the dog's backside for emphasis.

"In!" seconded Simone pulling the dog's front paws into the tub.

The dog gave Simone another quizzical look before bringing his back paws into the tub. Simone quickly shut the shower doors.

Little B opened them. "Naan-naan?" he asked.

"Shut the door," Simone ordered.

Little B pushed on the dog's nose as the beast tried to exit the bathtub. "In!" Little B admonished.

Simone's back was already hurting and the shower ritual had yet to begin...

Thursday, November 26, 2009

Les petits garçons


Une aubaine! Malgré un emploi du temps très chargé, Simone a réussi à faire un petit tour au Coin des petits avec le petit B hier.

Le petit B a manqué la collation et du coup, il a décidé de tout chambouler. Pas de cuisine, pas de petites voitures, pas de casse-têtes, pas d'alphabet... Il a attrapé un toutou et l'a promené dans la salle.

Puis, il s'est approché du petit A car celui-ci construisait une très belle tour avec des blocs en carton. Le petit B et le petit A ajoutaient chacun une "brique" à leur tour jusqu'à ce que la tour, branlante et mal ajustée, s'écroula. Loin d'en pleurer, les petits A et B se jetèrent sur les briques tombées et éclatèrent de rire. Le petit C, qui n'était pas loin, décida de sauter dans le tas et bientôt, il n'y avait que jambes et bras et rires.

Simone jeta un coup d'oeil vers les petites filles qui étaient là. Elles jouaient gentiment avec les outils et les costumes alors qu'un match de lutte se formait au milieu du plancher. C'est peu dire: les filles et les garçons sont des races opposées.

N'empêche que Simone avait envie, elle, de se joindre au match de lutte! Les garçons manqués, même ceux (celles) de 40 ans, ça existe!

Monday, November 23, 2009

Taxi Driver


It's a fact of life for many moms. The moment they become a parent, they also inherit the title of "Taxi Driver".

There are weeks, such as this one, where Simone's life consists of little more than a series of appointments and things to do:

1- Physiotherapy twice in one week
2- Two doctor appointments
3- Two trips to Newmarket and a tentative one to Toronto
4- A visit from a resource teacher
5- A visit from an occupational therapist
6- Several deliveries
7- Driving kids to and from school and extracurricular activities

And all of the above with the sometime cranky *ahem* company of a recalcitrant 3 year old who would, bless him, rather be doing other things.

... so would Simone...

La bonne soupe japonaise


"Tu crois qu'on devrait leur préparer des hamburgers?" demanda le mari de Simone.

Simone lui dit que non. Il faut révéler que Simone est des fois d'un optimisme sans pareil.

Le mari de Simone avait préparé une soupe au porc avec un tas de légumes et des nouilles soba. L'odeur alléchante de cette soupe chatouillait le ventre de Simone et elle avait hâte d'y goûter.

Forcément, à table, la fille de 11 ans se mit à se plaindre. "J'aime pas ces nouilles."

"Mais ce sont des nouilles japonaises!"

La fillette fit une moue. "J'aime pas les nouilles japonaises."

"Qu'est-ce que tu fabriques?" demanda alors Simone au garçon de 14 ans.

"J'enlève les légumes," répliqua-t-il, en poussant encore un légume sur le rebord de son bol. "Je suis un viandétarien. Je ne mange aucun légume. Tout le monde le sait."

Simone jeta un coup d'oeil vers son mari mais celui-ci, avec un discrétion incroyable, se garda de répéter qu'il aurait put préparer des hamburgers...

The Elf Is Back


Simone has an elf living in her house. A lovely, giving elf. When Simone left in a hurry last Friday, she neglected to wipe down the counters in the kitchen prior to her departure. When she returned a few hours later, the counters sparkled with cleanliness.

When she thought she'd wait until nightfall to sweep her floors, the elf passed around and used a Swiffer on the floors.

When Simone went to an event on Sunday, the elf put away all the laundry that Simone had left in the dryer.

Everyone should have an elf.

But not teenagers... It's best to leave THEM in the nether regions where they originated.

Friday, November 20, 2009

Le mari est malade


Le petit B n'y comprenait rien. Il avait beau grimper sur son père, affalé dans le lit, ce dernier ne bougeait pas.

"Papa, télé!" réclamait le dernier rejeton.

"Ah, non!" protesta Simone. "Pas de télé!"

Encore une fois, le petit B était confus. La télé quand papa est à la maison, ça va de soit.

Le pauvre mari de Simone était enrhumé et ne rêvait que d'une chose: dormir. Simone emmena donc le petit B avec elle et passa la matinée à faire des exercices à la clinique puisque personne n'utilise leur équipement d'habitude. Le petit B joua au ballon et au petit fou. Il s'amusa beaucoup.

À leur retour à la maison, le petit B trouva son papa dans le fauteuil mais toujours endormi. "Télé?" chuchota-t-il en jetant un coup d'oeil coupable vers sa mère. Le mari de Simone ne broncha même pas.

"Ah, non!" dit tout de même Simone pour la forme. "Il faut manger et ensuite nous irons à la bibliothèque de jouets. Ça te plairait?"

Le petit B indiqua que oui, ça lui plairait énormément d'aller à la bibliothèque de jouets. Et, à leur retour, le mari de Simone était en train de préparer le souper comme si de rien n'était.

Pas mal comme régime maladie! Simone devrait l'essayer de temps à autre...

Thursday, November 19, 2009

Last Swimming Lesson


And finally little B went in the pool without Simone. He asked for her after 5 minutes but the initial crucial minutes were sans his mother. And he allowed his teacher to run him through a series of exercises.

Yippee!

He gets to sign up again for the same level but hey! He's made progress. Perseverance paid off!!!

Wednesday, November 18, 2009

Stop, Naan-Naaan!


Au Coin des petits, le petit B s'amusait à faire glisser les petites voitures le long de la rampe du garage lorsqu'il remarqua qu'il était l'heure du bricolage.

Il se dirigea vers le seul siège libre, celui à coté de l'animatrice, Mme S.

"Tu viens jouer avec moi, petit B?" lui demanda Mme S.

Et elle lui montra comment coller des batonnets sur sa feuille de papier. Simone s'approcha.

"Non, Naan-Naan! Stop!" s'écria le petit B.

Quelle aubaine! Simone récupéra sa tisane et s'installa sur le fauteuil pour observer l'opération. Bientôt, le petit B ne remarquait même plus la présence de sa mère tant il s'intéressait à son bricolage. Bon, d'accord, il ne fit pas un évantail avec son carton et ses batonnets mais il réussit tout de même à en coller une douzaine. Ce fut donc son premier projet terminé sans l'aide de Simone.

Devrait-elle être triste? Est-ce une autre étape de franchie vers l'indépendance?

Tuesday, November 17, 2009

When you've got a cold...


Little B came down with the sniffles over the weekend. He napped on Saturday. He napped on Sunday. On Monday, he did not nap. He ran around the gym, ran up and down the stairs, ran outside and, come 6:15 pm, started hitting the television. Hitting the television is a surefire sign of extreme fatigue chez Little B. Simone promptly turned off the tv and told her offspring that it was time to go upstairs.

"Noooooooooooooooooooooooooooooooo!" He howled.

Hubby took the little guy, hoisted him on his shoulders and carried him upstairs.

"Duck, Little B," said hubby as he went through the doorway.

Little B ducked. He allowed his teeth to be brushed. He dutifully sat on the potty. He even had his bath and splashed around with his three rubber ducks.

"More toys, Naan-naan," he asked after about 20 minutes in the tub.

Simone waited for a please but Little B insisted, "More toys!"

Simone took out the plug, grabbed the duckies and watched as the bath water drained away.

"Nooooooooooooooooooooooooo!" Howled Little B.

Simone tried to wipe his nose. Little B climbed out of the bathtub and pushed his mother. She left the washroom and sat in the bedroom. Less than a minute later, Little B came out and sat on Simone's lap. Squawking at odd intervals, he started dozing off as Simone dressed him for bed. By the time he tiredly pointed out that the pyjama zipper was still undone, Little B was already three quarter asleep.

Hubby, by then, had fallen asleep on the bed. "I don't feel well," Hubby moaned.

Simone rested her head on the floor. Little B rested his head on her lap.

Colds are not fun.

Monday, November 16, 2009

Noël? En novembre?


Bon, d'accord, il est encore un peu tôt pour fêter Noël. Mais Simone déteste magasiner lorsque les centres d'achats sont remplis à craquer de monde. Donc elle tâche de s'y mettre aussi tôt que possible. Et cette année, elle accuse beaucoup de retard.

N'empêche que samedi après-midi, elle a passé un après-midi bien occupé. Le plus jeune a accompagné Simone et son mari alors qu'ils firent leurs achats pour Noël 2009. Simone ne voudrait pas paraitre méchante mais le petit B étant un peu malade, la sortie se passa à merveille. En effet, il n'avait pas du tout envie de sortir de la poussette et il fit même une sieste! Quelle aubaine!

Pour finir cette belle journée, Simone et son mari passèrent la soirée au Delta Chelsea. La piscine était trop froide. Le bain tourbillon trop chaud. Mais le club des enfants était parfait et le petit B réussit à s'amuser comme un petit fou. Au programme? Renverser toutes les assiettes remplies de nourriture (en plastique) que les fillettes avaient aligné sur une petite nappe. Et ensuite, le poste de télé de leur chambre d'hotel captait des émissions destinées au tout-petits. Qui pourrait demander mieux? Pas Simone, en tout cas!

Friday, November 13, 2009

Ça y est!


La belle-mère de Simone a emménagé. Avec une horloge, histoire de faire du bruit, et tout ce qu'il faut pour remplir sa nouvelle chambre, Madame est arrivé tard hier après-midi.

Ce fut le cirque. La porte était grande ouverte et le chien avait l'air de vouloir cavaler. Simone l'enferma dans la cour derrière la maison.

Ensuite, le petit B s'amusait à bousculer les déménageurs alors qu'ils entraient et sortaient car ils avaient installé un tapis que petit B voulait parcourir tout seul. Simone décida donc d'emmener le petit B en haut. Il n'était pas d'accord et le cria pendant une vingtaine de minutes. Il se calma lorsque Simone réussit à l'intéresser à un jeu de mémoire.

Quelques instants le chien aboyait comme un défoncé parce que le chien des voisins faisait un petit tour dans sa propre cour.

"Arrête!" hurla Simone par la fenêtre de la chambre où elle et petit B étaient enfermés. Le chien arrêta d'aboyer. "Viens," dit Simone. Le chien pencha sa tête sur le coté, histoire de dire, "Comment veux-tu que je sautes au deuxième étage?"

Pffit... Le déménagements ne sont pas pour les faibles...

Thursday, November 12, 2009

To hang or not to hang


The deed is nearly done. The family room has become an empty space, awaiting the arrival of Simone's mother-in-law. The former dining room has been filled to nearly overflowing with couches, an entertainment centre and an ottoman. Simone and hubby have the scars to prove it. He on his forehead because the chandelier that used to hang over the dining room table now hangs over empty space and he's just too tall to avoid hitting it. They both have a swollen "ring" toe due to consistent encounters with a foot of the ottoman. The ottoman, evidently, won the battle and the war. It's not even scuffed.

Today, the movers arrive with mother-in-law's furniture. Mother-in-law cannot be far behind.

Among the many positives of this experience, the dog and three year old can no longer race around the space of the former dining room because it's way too cluttered. The tenants in the basement will thank Simone soon.

But there are three picture frames to hang and Simone has been waiting impatiently since 4 am to hang them in likely spots on the wall. Is 6 am still too early? And of course, there is still no cable in the new family room because the cable company, clearly, is incompetent. On their latest list of misdeeds, Simone called at 4:30 am to find out whether a technician would install their cable soon and the woman who answered said, "I cannot get into the system. Please call back after 6 am." She sounded as though she'd been roused from a deep sleep. Why pay for someone to answer the phone when they cannot help you when you wake them up?

... too many unanswered questions in the universe.

Wednesday, November 11, 2009

Déménagement


Non, Simone ne déménage pas. Du moins, elle ne déménage pas tout de suite. Non, sa belle-mère emménage définitivement... demain. Ce qui veut dire qu'il faut lui faire de la place. Plus de salle à manger pour Simone. Ne la plaignez pas - cette salle n'est utilisée que deux fois par année au maximum.

Mais il faut aussi déménager tout ce qu'il y a dans le salon dans la salle à manger, sortir la vaisselle et les verres de la salle à manger et tout cela sans se faire bousculer par le chien ou l'enfant de trois ans.

Et bien sur, Simone a attendu jusqu'à la dernière minute pour s'occuper de ceci... Pour mieux se stresser, mes enfants...

Tuesday, November 10, 2009

A Day Off School


It's difficult to see how this is a punishment. Simone guesses it's more of a punishment for the parents for failing to raise children that conform to rules of proper behaviour.

The fourteen year old called a girl who'd recently dyed her hair red, "Ginger" a few weeks ago. He repeated the name on occasion and its echo was heard repeatedly amongst various other Grade Nine boys. Some of them pushed the name-calling a little further. The girl, in tears, complained to the school principal and now, as a result, the 14 year old is suspended from school for a day. With no homework, he claims.

Really?

This is punishment?

The boy had his television and computer privileges removed but that still makes it more of a punishment for the parents.

Ginger...

Maybe Simone should grate ginger all over his food tonight. But would he get the message?

Monday, November 9, 2009

Le repos, c'est pour quand?


Ce fut une fin de semaine mémorable pour quelqu'un, c'est certain. Pour Simone, ce fut surtout l'occasion de faire un tas de chose et de n'accomplir que deux fois rien.

Voyons... Vendredi soir, la mère de Simone est arrivée chez Simone pour y passer la fin de semaine. La fille de 11 ans était chez une amie pour fêter son anniversaire. Le lendemain matin, Simone et son mari partaient de bonne heure afin d'aller chez le coiffeur à Toronto. Ils allaient, en fait, tout près de chez la mère de Simone qui elle est resté chez Simone. La fille de 11 ans se fit raccompagner chez Simone par un autre parent.

Le coiffeur a fait un travail phénoménal mais sur quelques heures, ce qui fit que Simone ne retourna pas chez elle avant 14h. La mère de Simone avait déjà déjeuné. La fille de 11 ans aussi. Le garçon de 14 ans n'était pas à la maison. Malgré cela, ils arrivèrent tous à partager le repas du soir: des steaks cuits sur le barbeque.

Le lendemain, il fallait se préparer de bonne heure: sortie au rendez-vous pour Simone et son mari... et sans enfants, de surcroit! La gardienne arrivait à 11 h. La fille de 15 ans, la mère de Simone, Simone et son mari rentrèrent dans la voiture et arrivèrent à Toronto vers midi. Pour conduire l'une, reconduire l'autre et récupérer les billets oubliés au boulot de monsieur il fallut plus d'une heure. Au bout de laquelle, Simone avait fichtrement envie d'aller aux toilettes. Sauf qu'il y avait toute une ligne d'attente avant d'entrer au Festival d'automne italien à Woodbridge.

Demi-tour vers une station service...

Après avoir très bien mangé, il était déjà l'heure de retourner à la maison, faire un petit ménage rapide, aller faire l'épicerie, nourrir le plus jeune, nourrir les plus vieux...

Ouf! Heureusement que la fin de semaine ne dure que deux petits jours!

Thursday, November 5, 2009

Cable Guy


Next week, the house is going to look very different. The dining room will be the family room and the family room will become a... bedroom. Simone's mother-in-law is moving in for an indefinite period.

So today, Simone has to be home for a certain period of time so that the cable guy (or gal) can install a cable in the new family room. Because a family room without cable is, well, dated circa 1900.

At 9:30 am, the cable guy contacted Simone to ask whether he could drop by earlier than the scheduled time. Simone figured he must have had a hot date lined up but was unable to accommodate him. When she pulled into her driveway at one minute before the earliest (!) time the cable guy was due to arrive, the cable guy's truck was already parked there, waiting.

"What the devil is going on?" Simone wondered.

The cable guy gave Simone about three minutes to get in the house - he was finishing a smoke - then gamely rang the doorbell. He then proceeded to tell Simone that he wasn't the right kind of technician for the job. "You need an indoor guy," he said. "You need a guy who can pull the wires through the house. I only draw the cables in from outside."

The guy left without doing any work. Simone spent 45 minutes on the phone with the cable company to try and untangle the mess. Then another 15 minutes on the phone to untangle it some more. Another cable guy showed up later on in the evening and he said, ahem, "It'll take me more than an hour to do this. I'll put in a request for someone to come in on another day for you."

Who pays these guys?

And, more importantly, why?

Un petit tour au magasin


"Bonbon! Naan-naan!" réclamait le petit B.

"Dès que tu t'installes dans ton siège auto," répliqua Simone.

Le petit B s'enfuit dans la direction opposée à celle de la voiture.

"Bon, tant pis. Tu n'auras pas de bonbon ce coup-ci. Mais si tu te comportes comme il faut, je te donnerais un bonbon une fois que nous serons arrivés au magasin."

Le petit B bougonne mais grimpe dans son siège auto. "Bonbon, Naan-naan?" demande-t-il.

"Une fois que nous serons au magasin."

Le petit B fronce les sourcils mais semble se calmer. Dès qu'il sort de son siège auto, il se précipite dans le magasin. Le seuil franchi, il se retourne vers sa mère. "Bonbon, Naan-naan?"

Simone soupire et sort un vieux bonbon de sa poche. Heureusement, le petit B n'est pas trop difficile dans le domaine des sucreries. C'est au tour à l'enfant de soupirer. Il prend la main de sa mère et, sourire aux lèvres, l'accompagne dans le magasin.

Meuh non! C'est un rêve, voyons! Sourire aux lèvres, il croque son bonbon à toute vitesse et se dirige vers les bijoux pour renverser l'étalage par terre...

Wednesday, November 4, 2009

Calipers


Simone learned all about calipers yesterday. Okay, so not ALL about calipers. She learned a little about calipers.

Simone had an appointment at the garage. She showed up on time, at 9:30 am, at the tire shop to have her winter tires put on her car. Little B was amazingly cooperative, playing with his LeapFrog Diego game the entire time. However, two hours later, she was still sitting in the waiting area of the tire shop.

Simone did have a very interesting conversation with a woman who admired Simone's boots. The woman proceeded to tell Simone about celebrating her first day off in twelve and a half years (when her youngest finally went to school)by placing an ad in the paper to invite family and friends to celebrate with her. Sadly, the conversation was short-lived as the woman's car was ready to go in an amazingly short period of time.

At 11:30 a young man with a clipboard informed Simone that the cost of changing her tires would be $1600.

We are sorry to inform you that at his point, Simone used a string of swear words and consequently had to wash her mouth out with soap.

Apparently, the calipers on the rear brakes were worn to nothing and the cost of changing them astronomical. After a hurried text conversation with hubby, it was decided that Simone would simply stick to changing tires and drive the car home. Hubby texted a string of swear words aimed at the garage guys and their greedy propensity to inflate prices. He washed his fingers off with soap.

So THEN the garage guys changed the tires. What the devil were they doing for the previous 2 hours? Sheesh. And, praying that if anything happened that she should please be granted a quick, painless death, Simone drove the squeaking, grinding car home...

Tuesday, November 3, 2009

J'ai maaaaal au ventre!!!!


Le chien, Eliot, dont Simone n'a pas parlé depuis trop longtemps, a un problème. Un énorme problème. Il aime beaucoup manger. Il aime beaucoup, beaucoup manger. Il avale, en très peu de temps, un minimum de quatre tasses de nourriture par jour.

Ça ne semble peut-être pas beaucoup. En fait, Simone s'est dit que ça ne devait pas être assez puisque le chien ne grossissait plus. Elle a donc décidé de tenter une expérience.

Après avoir nourri le chien un soir, Simone a rempli le bol une nouvelle fois dès qu'Eliot eut fini son repas. Le chien jeta un coup d'oeil genre de dire, "J'sais pas pourquoi tu fais ça mais moi, je me régale." Il a mangé, mangé et mangé. Vers 8 tasses, le chien a commencé à caler.

En trois jours, le chien a avalé 30 tasses de nourriture. Exceptionnel, n'est-ce pas? Sauf que maintenant, il a la colique, se traine partout et... son bol est PLEIN de nourriture et le chien n'y touche pas.

Pas très scientifique comme expérience, bien sur, mais les résultats sont intriguants...

Monday, November 2, 2009

Dead Girl

ATTEMPT NUMBER 1


















ATTEMPT NUMBER 2

The standing joke is that after so many years of being threatened with a stabbing and a choking, the 11 year old caved in and died just to please everybody.

That's a lie, of course. The occasion was Halloween and this year, "Dead Girl" and "Dead Bride" were very popular choices. Attempt number one at make up was for school, where no blood was permitted and nothing likely of frightening a kindergarden child could be worn.

Attempt number two engendered head bobbing and an enthusiastic mantra of "Oh yeah!"

Which do you like better?