Friday, April 30, 2010

Naan-naan n'est pas là!


"J'veux du jus!" Dit le petit B à son père.

Le mari de Simone consulta la pendule. "Désolé, p'tit homme. Il est trop tard. Tu vas monter au lit dans une quinzaine de minutes."

Le petit B jeta un coup d'oeil vers l'escalier. "S'il te plaît, Papa. Maman n'est pas là..."

À peine trois ans et déjà il sait manier son père. Ça promet...

Bra pads


Little B spent a long, boring afternoon watching Simone pack fragile goods. He amused himself as best as he could, stuffing bra pads down his mother's neckline.

"Daddy says wear these," he told Simone.

Simone, who judiciously removed said bra pads from clothing and bras regularly, found the little guy's insistence amusing.

She was also impressed with his obeisance. When Simone inadvertently dropped a glass shelf on the floor while little B sat perched precariously on a chair and was ordered to not move a muscle while his mother cleaned up the shattered glass pieces, the little guy did as he was told

So as soon as Simone finished the packing, she told little B that the two of them were going on an expedition. They would walk to the corner store and Simone would purchase a slushy for the little guy.

"What colour of slushy would you like to get today?" She asked little B as they hopped to the store.

"Pink!" He replied assuredly and with enthusiasm.

So they purchased the pink slushy and, on the way back home, Simone noticed nude coloured material peeking out near the bottom of her shirt.

"What's this?" She asked, puzzled.

And then she realized that she had forgotten to remove the one, two, three... EIGHT bra pads from under her shirt prior to exiting the house...

Thursday, April 29, 2010

Ça sent MAUVAIS!!!


Les fenêtres grandes ouvertes et l'air climatisé qui tournait à plein fond aurait dût la prévenir d'avance. Normalement, les agences sont plus économes lorsqu'elles louent des voitures.
"Cette voiture pue!" S'écria Simone lorsqu'on lui offrit les clefs de la voiture de location.
"Je suis sincèrement désolée," fit la vendeuse (les vendeurs sont toujours sincèrement désolés...). "Si vous désirez une autre voiture, je peux vous en offrir une mais elle sera plus petite."
Déjà que celle-là avait la moitié de la place de celle de Simone...
"Où est la voiture de Naan-naan," gronchonna le petit B qui essayait, sans succès, d'étirer ses jambes dans la banquette arrière.
"Elle se fait réparer, petit B," répliqua Simone distraitement qui hésitait toujours à rentrer dans la voiture. Il ne faisait que 15 degrés et l'idée de conduire avec les fenêtres ouvertes n'était pas des plus attrayantes.
"Si vous voulez, je peux vaporiser la voiture," offrit la vendeuse.
"Bon, d'accord," fit Simone d'un ton dubitatif.
Quelques minutes plus tard, elle regrettait vivement d'avoir dit qu'elle était d'accord. L'odeur, loin d'être anéantie par la "vaporisation", s'était amplifiée.
"J'ai l'impression que quelqu'un a pissé dans votre vaporisateur," fit Simone.
"Vous voulez une plus petite voiture?" La vendeuse avait l'air de manquer de patience.
"Pas d'place!" hurla le petit B.
"Et puis tant pis," soupira Simone. "Ce n'est que pour quelques jours." Et elle ouvrit toutes les fenêtres de la voiture.
"Trop d'vent!" Hoqueta le petit B. "Trop froid!"
"Toi, ça va," lança-t-elle à tue-tête pour se faire entendre. "Tu as l'habitude de faire dans ta couche. Mais moi, je préfère ne pas conduire dans un bol de toilette."
C'est vrai que quelques jours, ça peut faire long en crisse...

Wednesday, April 28, 2010

Moving out


The school year is over for thousands of university and college students in Ontario. And while one of Simone's flock flies home, the tenants who'd occupied the basement of her home are moving out.

This year, one of the tenants was a bit of a... pig. He never washed dishes, left garbage lying all over the floor and common areas and generally kept the place in disrepair.


Simone expected a mess when she went to inspect the premises: she was not disappointed. There were pizza boxes scattered everywhere, with the crusts still in the boxes for good measure, juice containers on their sides and spilling their contents in the fridge, papers and unidentified gunk littered the floor... She wrote the father of the bad boy a note. The bad boy apologized and promised to clean up. So Simone left his dirty dishes in the sink but cleaned up the rest.

After he "cleaned up", Simone went to check. Fresh paper littered the floor and new dishes had joined the old ones in the sink. A new juice container was leaking out its contents in the fridge.

There's a student who won't see his lease renewed...

Monday, April 26, 2010

A prodigal son returns


The university year has come to a close and the Ottawa resident has returned home. The Toronto resident has chosen to stay there, occupying his apartment, working and attending a communications class.

So the 18 year old saw his little brother, the three year old, for the first time in six months.

"He reads?" The 18 year old sat slack-jawed as the budding genius read from a long-winded book.

"He adds?" The 18 year old shook his head, eyes wide.

"He counts up to what?" The 18 year old asked.

Simone didn't know the answer to that one. The little guy can definitely count up to 40 in French and in English with no hiccups though. Maybe more.

"And he recognizes big numbers?" The 18 year old turned on his mother. "Why didn't you spend more time teaching me these things when I was little?" He demanded.

You just can't win. And the 18 year old's report card in first year math and sciences consisted of nothing but A's. What does he want?

Wednesday, April 21, 2010

Pousse-toi d'là!!!


Simone signait pour la troisième fois - c'est fou ce que les garderies font pour la sécurité de leurs petites charges - lorsqu'un groupe de cinq personnes arriva. Ils se mirent en ligne derrière Simone. Le petit B, qui s'amusait énormément à la garderie, faisait mine de ne pas voir sa mère.

"Eh, je vois Myriam!" s'écria un garçon d'une quinzaine d'années qui poussait Simone dans l'entrée de la garderie.

"Où ça?" demanda une fille de 13 ans. Elle se collait au dos de Simone qui avait le malheur d'attendre son fils et donc bloquait une vue parfaite de la garderie.

"J'peux rien voir," se plaint un garçon de 8 ans. Lui aussi était collé au dos de Simone.

Lorsque la mère posa une main sur l'épaule de Simone, celle-ci s'exclama, "Ça suffit! Poussez-vous d'là! J'peux pas respirer - vous m'étouffez!"

Le groupe s'esclaffa. "Tu viens d'où?" demanda le garçon de 15 ans d'un ton moqueur.

"Surtout pas d'un métro chinois," renifla Simone. Heureusement, l'arrivée du petit B mit fin à cette joyeuse réunion...

Scratch me


Simone had precisely one minute to get to her doctor's appointment, an appointment she'd rescheduled three times already. She parked her car, backing into a space in front of the clinic, then headed out with her purse.
A little blue car zoomed into the parking lot so Simone stopped in her tracks. Car versus person, car wins. Person stops. The driver of the blue car, a young woman, waved to Simone to go ahead so Simone did. As Simone headed toward the steps of the clinic, she heard a metal grinding noise and, heart sinking turned around to see that the blue car had not driven into the very empty space next to Simone's car. The blue car had driven into Simone's car.
9:15. Time for Simone's appointment. Simone memorized the offending vehicle's license plate and, shaking her head, moved toward the clinic again. She didn't want to miss her appointment.
Common sense returned a moment later and Simone turned toward the accident scene, determined to speak to the driver of the blue car in order to exchange insurance information. At that point, the driver of the blue car had pulled out in front of Simone's car and was outside her vehicle, jotting down information while staring intently at Simone's license plate.
"What?" Simone muttered. "Is she thinking of claiming that my car jumped out and bit hers?" Fuming, Simone moved toward the blue car. The driver spied Simone, jumped a little, entered her vehicle and drove out of the parking lot.
$1374 in repairs....
Sigh.

Et hop, une autre fourchette de perdue...


Le restaurant allait fermer d'ici peu et les serveurs s'affairaient.

"Avez-vous fini cette assiette?" Un d'eux demanda alors que le mari de Simone s'était absenté pendant quelques instants.

"Non," s'offusqua Simone. L'assiette était encore presque pleine.

Le serveur grogna mais s'éloigna.

Ce fut à cet instant précis que le petit B fit tomber sa fourchette. De nulle part, un serveur apparu et ramassa la fourchette. Un instant plus tard, il disparaissait avec la fourchette.

"Allez, avale une autre bouchée de nourriture," encouragea Simone.

Le petit B fit tomber une autre fourchette. Le bruit éclata dans la salle à manger presque vide et un autre serveur ramassa la fourchette.

"Arrête," s'énerva Simone. "Bientôt il ne restera plus de fourchettes!"

Mais non. Le petit B fit tomber une troisième fourchette et comme les fois précédentes, un serveur la ramassa à peine un instant après sa chute. Ce coup-ci, le serveur faillit renverser le mari de Simone qui revenait avec une assiette pleine de biscuits et de gâteaux.

"C'est quoi, tout ce bruit?" Voulu savoir le mari de Simone.

Pour toute réponse, le petit B fit chuter une autre fourchette: celle de Simone.

Un serveur ramassa la cuillère.

"Ah non!" s'exclama le mari de Simone. "Ne touche pas à mes couverts!"

Le petit B leva un regard tout innocent vers son père. Du coin de l'oeil, Simone pouvait voir un serveur près à s'élancer vers le plancher...

"Tu voudrais un biscuits?" Demanda-t-elle au petit B.

Il retira sa main et fit oui de la tête.

Et tout le monde dans la salle à manger fit ouf!

Tuesday, April 13, 2010

Shopping Frenzy


Simone left hubby and little B in a store for nearly three hours.

Before going in, hubby promised he would not buy the little guy a bike even though they were prominently displayed outside the store.

He did however come out of the store armed with several new summer outfits for little B, three books, a Tonka truck, a bubble wand (large) and a DS light, complete with two games, a case and all the accoutrements one might desire. Really.

Of course, when Simone picked them up outside the store, little B, who should have felt satiated with the strawberry ice cream sunday and package of chocolate eggs he'd consumed, began screaming blue murder.

"What's wrong?" Simone asked.

"He wants a bike," hubby said, glancing wistfully at the display.

"Buckle your seat belt, honey" Simone said. Time to step on the gas and drive out of Dodge...

Un biscuit et trois oeufs au chocolat


Le chantage, ça marche fort chez Simone. Le petit B est maintenant un adepte pour les pipis dans la toilette. Mais pour les gros besoins, c'est toute une autre histoire. Il arrive à manquer la toilette à chaque fois.

"Si tu fais caca dans la toilette, tu auras droit à une surprise," lui susurre Simone.

"Tu auras droit à un biscuit et trois oeufs au chocolat," précise Papa.

Les yeux du petit B s'écarquillèrent.

Du coup, à chaque fois qu'il passe aux toilettes, il réclame: "Un biscuit et trois oeufs au chocolat."

Au moins ça coûte moins cher que de l'argent comptant...

Where's your whip, child?


"Sing it, Naan-naan!" Little B repeats the mantra over and again, well aware that switching to screaming mode will bring out the monster in his sweet mother.
Upon leaving the playground, Simone once sang the "Bye-bye Playground" song, a classic, of course. Once, you would think, would be plenty enough. Especially for the poor innocent bystanders, unwillingly subjected to the caterwauling. However... Little B has other ideas. "Again, Naan-naan and now sing bye-bye to the cars," He orders. And if that doesn't suffice, he then demands that she sing bye-bye to the stop sign and the sky.
"Use your manners," Simone declares, secretly hoping the child will balk and thus the singing will reach a merciful end.
"Pweaz," smiles little B. "And tank-you," he adds thoughtfully.
Sigh. "Bye-bye stop sign, bye-bye sky, bye-bye everybody and everything, it's time for us to go."
Unfortunately, everybody and everything does not appear to have made it into little B's vocabulary. Either that or he prefers precision and the song must repeat until the stroller finally, FINALLY turns the corner away from the playground.
The breather lasts thirty second.
"Sing p'tit pwahsson," orders the mini-dictator.
At least it's a different song... Simone begins singing. "Petit poisson, petit poisson, nage, nage, nage..."
Little B peers at her suspiciously from his throne, his vision somewhat hampered by the stroller's umbrella. "Do the hand gestures," he frowns at his mother.
"I'm pushing a (expletive deleted) stroller up a (expletive deleted) hill. How the (expletive deleted again) do you suppose I'm going to push the stroller and do the (expletive... you get the idea) hand gestures? Huh?"
Little B makes a long face, his eyes wide and reproachful and frightened at the same time. The silence however feels weightier and accounts for more than one small child's reaction. Simone winces, looks up and realizes that the elderly couple who live next door to her are standing there, their dog on its leash, jaws scraping the ground, staring at her. She grins, "Uh, good afternoon!" She coughs and proceeds forward, pushing the stroller with her elbows and belly up the hill as she performs a show-stopping rendition, complete with abbreviated gestures, of "Petit Poisson".
By this time, the little king's mood seems to have abated and Simone begins to look forward to a quiet few minutes.
"Funny bear!" Decides the boss. "Sing Funny Bear!"
Ugh! "How about if I get it on youtube for you, huh? We're almost home..." Simone wheedles.
"Pweaz and tank-you?"
"Je m'appelle funny bear. Je m'appelle funny bear..."
(Just be thankful you can't hear Simone over the internet...)

Sunday, April 11, 2010

Et le chien revint même pas le lendemain...


Le chien de Simone est malheureux. Il se gratte, se mordille et a l'air déprimé. Et en plus, il sent mauvais.
Le mari de Simone n'en pouvait plus. "On se débarrasse du chien," dit-il.
Et Simone et son mari amenèrent le chien chez l'éleveur.
Ils passèrent une journée sans le chien dans la grande ville puis rentrèrent chez eux, un peu triste de savoir que le chien n'y serait pas.
"Tiens," remarqua le mari de Simone. Il avait dans sa main une liasse de papier: les documents médicaux du chien.
"Peut-être sont-ils tombés lorsque nous sommes partis," déclara Simone mais le doute qu'elle ressentait la troublait.
"Oh, non!" S'exclama le mari de Simone. "Notre chien est dans la cour arrière."
Et en effet, le chien les attendait...

Border Mix-Up


It should have been a simple shopping trip. Simone's hubby had written out simple, clear instructions so that Simone could drive to the mall in Buffalo then back to the border.
Sure enough, the instructions worked wonders. Simone didn't get lost. Not one little bit. Unfortunately, hubby had not known where he and little B would wait out Simone's visit to Frederick's of Hollywood, the lingerie store only available in the states. Hubby and little B did not have valid passports in hand and decided to shop at the Fort Erie Walmart while Simone and the 12 year old ventured out into foreign territory.
Bras having been purchased, Simone drove back to the border and made it through customs without a hiccup. She even had exact change for the toll. Then trouble struck. She remembered the wrong name for the street on which the Walmart was located. Well, it wasn't TOTALLY her fault. Simone thought the street was "Helena Street" but it becomes Thompson Road and that's the name of the highway exit.
So Simone drove past Thompson Road, kept going for a few exits then doubled back. Trouble was, she didn't find a Helena Street on the way back either but she did see the Walmart from the highway.
And while she cursed herself, she drove right back into the U.S. Customs area.
"How long do you plan to stay in the States?" The customs officer asked.
"Oh, two or three minutes, depending on traffic," sighed Simone.
The customs officer barely suppressed a smile as Simone briefly told him her story, gave her back the passports and then waved her through.
"How long were you in the states?" Asked the Canadian customs officer a few minutes later.
"Oh, one or two minutes. Traffic was light," Simone replied.
This time, the customs officer was able to provide some enlightening instructions. "Just take the Thompson Road exit," he told her.
"Thank-you," gushed Simone. She'd been afraid she might be stuck in the customs loophole all evening...

Thursday, April 8, 2010

Nous avons une règle...


"Mais qu'est-ce que tu regardes comme ça?" Simone et son mari étaient au parc avec le petit B. Il faisait un soleil éblouissant et, pour le moi d'avril au Canada, une chaleur délectable.

"Il y a un enfant avec un sabre laser," murmura le mari de Simone.

"Où?" Voulu savoir Simone.

"Là-bas, sous le navire de pirate."

Simone tenta d'apercevoir l'enfant en question mais le petit B venait d'arriver au sommet de la la plus grande glissade et lui faisait des signes. Elle regarda la descente de son fils en affichant un grand sourire.

"Ah! Tu es là!" Dit une femme accompagnée d'un couple plus âgé. Bien qu'elle fût à coté de Simone, cette femme semblait adresser un homme assis sur un banc.

"En effet, oui," répondit-il.

"Ne t'inquiète pas," dis la femme. "Nous ne le reprenons pas tout de suite. Nous allons faire une petite promenade d'abord."

"D'accord," acquiesça l'homme.

L'enfant au sabre laser arriva à cet instant précis. "Maman! Maman!" Simone ne put s'empêcher d'admirer l'enfant. Il portait une longue cape noire et un casque, ce qui lui donnait un aspect superbe. Simone aurait bien aimé lui emprunter son costume.

La femme se mit à loucher et à cligner nerveusement de l'oeil gauche. "Nous avons une règle," commença-t-elle.

L'enfant sursauta, puis, comme à regret, donna le sabre laser à son père.

La femme inspira profondément puis ajouta en fixant l'homme d'un regard sévère, "Nous avons une règle au sujet du port des costumes dans des lieux publiques."

"Je m'en doutais bien," fit l'homme en se léchant les lèvres. Son regard fuyait. "Mais..."

"Il a insisté?" Demanda la femme d'un ton qui laissait soupçonner qu'un "oui" serait insuffisant pour justifier une telle outrance.

"Euh, non," dit l'homme. "Il a piqué une crise."

La femme inspira profondément et adressa son fils. "Pas de costume..."

"Au parc," soupira l'enfant qui avait l'air tout nu - même s'il était bien habillé - sans son costume.

Visiblement satisfaite, la femme poursuivit son chemin.

Brimé, le pauvre enfant. Simone, elle, aurait porté un costume avec lui s'il avait été son enfant. Par solidarité, bien sur.

Mais ce n'est peut-être pas la meilleure façon d'élever un enfant...

Water Shortage


The notice arrived a few days prior to the event: the city would shut off the water supply on Simone's street in order to flush the sewer system. Water would be shut off on a weekday from 8 am- 8 pm.

"Why can't they shut it off during the night when most people would be less affected by this?" Moaned Simone.

"Because then they don't have to pay their employees overtime to work the graveyard shift," hubby pointed out reasonably.

So early in the morning, Simone filled two bucket with water in the laundry sink, one for cleaning one for dog water. She filled two pots with water and left them on the stove. She filled on sink with soapy water and the other with rinsing water. She filled on large jug with water and put it in the fridge for drinking. And, of course, she filled the kettle to brimming. Can't have a day without tea...

All the while though, Simone worried about her level of dependence. About all of us...

Because issues popped up, of course. Washing hands after using the facilities became a bit of an issue. Toilet training... well, let's not discuss the details, but it should suffice to say that toilet training without running water while housebound was a messy proposition. We've become accustomed to a certain level of hygiene and the lack of running water definitely lowered the standards. Imagine the chaos should we be unable to find water...

Can't have a day without tea indeed.

Trois romans, six revues et 19 livres d'enfant


Et oui, le compte est bon. Simone s'est mise à la lecture. En français, en anglais et avec un soupçon d'espagnol pour que ça mijote bien.

Ça pourrait sembler bizarre, tant de livres et de revues, mais Simone est au septième ciel. Surtout que 3 livres, ça veut dire qu'elle n'est pas obsédée par une histoire captivante. Meuh non! Elle est obsédée par 2 histoires captivantes. La troisième est médiocre mais puisque Simone a déjà lu la moitié du bouquin, pas question de renoncer.

Et le petit B risque fort de suivre les traces de Maman car chaque semaine il retourne à la bibliothèque afin de trouver de nouvelles histoires. Il ne faut pas croire que c'est sa mère qui l'incite à visiter la bibliothèque, lieu sacré dans l'esprit de Simone. Le petit B participe pleinement à ces visites: il sort les livres qu'il rapporte de chez lui un par un du sac de bibliothèque et leur dit au revoir "insérez ici le titre du livre" avant de les remettre à la bibliothéquaire. Puis il se précipite vers la section enfin afin de choisir une nouvelle panoplie de livres.

La lecture, c'est sacré...

Tuesday, April 6, 2010

Digital Trauma


Three years old. A prime age for self-discovery. Aside from the obvious discoveries entailed through toilet training, little B has demonstrated a marked predilection for inflicting digital trauma to the inside of his nostrils. In other words, yes: he picks his nose. And he eats it.

"Stop that!" Simone tells him. "It's gross."

Little B stops the activity long enough for his mother's attention to be diverted and then resumes digging for treasure if such treasure remains. At least he hesitates now, giving Simone a sideways glance as his index rises to the occasion.

"Stop that!" Simone said, catching the little guy offguard. He'd thought he was safe, hiding in the bathtub with his rubber duckies watching. "It's gross!"

Little B stopped, hiding behind the shower doors as his mother rubbed the side of her nose. One serious eye peeked out as he whispered, "Eat it, Naan-naan. Eat it..."

Les cocos au chocolat


Le petit B lisait sagement dans son lit lorsque Simone est entrée.

"Tu manges ton petit déjeuner?" Simone demanda à son fils. Elle lui offrit un bol de gruau. Le petit B dévora le gruau puis s'habilla.

"Hé!" S'exclama-t-il, debout dans son lit. "Je vois des cocos! Là-bas, Naan-naan! Regarde, des cocos. Des cocos de toutes les couleurs."

"En effet," approuva Simone. "Il y a des oeufs sur ta table. Tu voudrais aller les chercher?"

"Oui, oui, oui!"

"Alors viens avec moi. Nous allons prendre le panier qui est dans mon bureau et tu pourras mettre les oeufs dedans."

Le petit B n'en revenait pas: il y avait des oeufs partout! Mais partout, partout! En fait, au bout du compte, le petit B récolta plus d'une centaine d'oeufs au chocolat.

"Il ne les mangera jamais tous," déclara Papa en dévorant quelques oeufs au passage.

"Combien voudrais-tu en manger?" demanda Simone.

Le petit B souriait d'un air malin. "Dix!"

Papa compta dix oeufs pour son rejeton. "Voilà. Dix oeufs. Ne les mange pas d'un coup, surtout!"

Et, pendant une demi-heure, le petit B les dégusta un à la fois... C'est tellement maniable, un enfant avant l'adolescence...

Monday, April 5, 2010

I Leaf Canada


The I heart NY shirts were bad enough but at least their meaning was somewhat decipherable. Heart stands for love and so "I love New York". But why "I (maple leaf) Canada"? Why indeed?

Simone was sorely tempted to berate the wearer of the shirt but since he was approximately 8 years old, he could not be expected to know better. After all, perhaps the child had a lisp and could not pronounce "leave" properly. But if that was the intent, then why announce to the world "I leave Canada"? How insulting is that?

"Why are you staring at my kid?" Demanded the child's mother.

Ah, thought Simone. This would be the perfect moment to inquire why a parent would allow to wear a shirt that in essence demeans the wearer and the country in which he wears it. However, in the interest of preserving some dignity before little B, Simone simply affected a vacant stare quite similar to that of the woman who had addressed her. The woman quickly lost interest, leaving Simone to her ruminations.

I leaf Canada... It's degrading to the rest of us when people believe they're being patriotic but in fact they're showing the world we drink too much beer.

Yes, yes. There IS such a thing as drinking too much beer.

Ah, forget it.

Saturday, April 3, 2010

La marelle


"S't'plait!" Le mari de Simone la suppliait. "Il fait beau: porte une mini-jupe."

Bon, bon. À contrecoeur, car c'était le vendredi saint, Simone accepta de porter une mini-jupe. Après tout, elle serait à la maison pour le reste de la journée. Pas de raison de s'énerver, n'est-ce pas?

Sauf qu'un peu plus tard, le petit B voulait jouer à la marelle. Il avait vu des marelles dessinées sur les trottoirs et il voulait absolument apprendre à jouer.

Bon, bon. Et Simone de montre au petit B comment jouer à la marelle.

Sauf que la mini-jupe faisait son petit effet sur les conducteurs qui roulait devant la maison de Simone et Simone se sentait de plus en plus mal à l'aise. Les véhicules ralentissaient puis reprenaient de la vitesse dès qu'ils passaient Simone.

"Hop, bravo," fit Simone. "Tu as lancé le caillou sur la case 4. Maintenant saute." Il ne restait que 6 autres chiffres avant que le petit B ne termine son "match" marelle.

"Maintenant sur le le 8!" Dit Simone quelques minutes plus tard. Du coin de l'oeil, elle voyait une grosse voiture conduite par une femme au regard furax qui ralentissait. L'homme assis à coté d'elle tentait plutôt mal de s'enfoncer dans le siège passager. Le véhicule s'arrêta le long de la route à coté de l'endroit où le petit B avait dessiné sa marelle.

"C'est un jour saint, espèce de $%&(*#@! Portez des vêtements comme il faut, nom d'un chien! ?(*&(%*&?$#(*&%20@*$%$!!!!!" Lança la conductrice.

Incapable de rater l'ironie du moment, Simone se mit à rigoler. La conductrice fronça les sourcils. Le passager tentait plutôt mal de dissimuler le sourire qui frayait un passage sur ses lèvres. La conductrice secoua sa tête et poursuivit son chemin.

Murder Scene


(Not for the squeamish...)

"Okay," warned Simone. "I'm going to hop out of bed and run for the washroom."

"Why?" Hubby asked, still rubbing the sleep from his eyes.

Hand firmly holding her underwear and pad, Simone raced to the washroom. In fact, she nearly flew to the washroom. Her feet may have touched the ground once. To no avail: the explosion had already occurred.

By the time Simone sat on the toilet seat, blood splatters graced the cupboards, bathtub and toilet lid. The floor looked like a murder scene and Simone's legs and hands looked like the culprits.

Simone reached for the disinfectant wipes and attempted to clean the floor.

"Hmm," said hubby judiciously from the bedroom. "I think we may have to change the sheets today."

Simone bit back the snarky retort that peppered up and wiped a particularly large parcel of red from her ankle.

"Leave that," said hubby. "Just hop in the shower and I'll clean up the mess."

"Really?" Simone couldn't believe her luck.

"Really," he assured her with confidence born of years of handling Simone. "You're making a bigger mess trying to clean up. Just leave it to me."

So Simone hopped into the shower and happily washed up.

Hubby slid the shower door open. "One thing though. Be sure not to call the police for a few days. I don't think I can get everything out of the grout."

Bless that man! He's the best.

Thursday, April 1, 2010

C'est tellement bon!


Pour s'amuser au Coin des petits, la monitrice a décidé de faire des petits gâteaux. Les enfants étaient ravis!

Mme S, surnommée la pieuvre parce qu'elle avait les mains partout, a donné de grosses cuillères en bois à chaque enfant présent. L'un versait la farine, l'autre un oeuf, un autre de l'huile et le dernier du sucre. Ensuite, ils eurent chacun l'occasion de verser le mélange dans des moules à gâteau. Ce fut là que la pieuvre se mit véritablement à l'oeuvre, car les langues des enfants sortaient toutes de leurs bouches et s'avançaient implacablement vers les cuillères. Les enfants se léchaient les doigts et même la table était impeccable, tellement ces petits garçons étaient vigilants!

Quel manège! La pieuvre confisquait les cuillères et envoyait les enfants se laver les mains à tour de rôle puis elle leur offrait des cuillères propres, apparues de nulle part. Subjuguée par cette chorégraphie, Simone s'amusait énormément.

La collation fut beaucoup plus tard que d'habitude ce jour-là mais elle en valait la peine. Surtout que Mme S avait contribué un glaçage à la crème fouettée et des bonbons de toutes les couleurs pour agrémenter les petits gâteau. Quel délice!