Thursday, February 28, 2013

Connaissez-vous ma fille?

La mère de Simone parlait avec un monsieur qu'elle voyait de temps à autre à l'Île du Prince Édouard. Celui-ci sortait justement du petit musée où Simone était encore avec le petit B. "Êtes-vous venue seule aujourd'hui?" Demanda le monsieur à la maman de Simone. "Non. Je suis ici avec ma fille. Vous l'avez sans doute déjà vu dans le musée, là. C'est celle avec les seins." (T'aurais pas pu dire celle avec une cervelle, Maman???)

Wednesday, February 27, 2013

Nothing like North American Atlantic coast water...

B couldn't get enough of the beach a few steps from his grandmother's cottage in PEI. "Can we come back to the beach this afternoon?" He asked Simone as they packed up sand toys, towels and sunscreen to head back to the cottage. "Well, I had planned on going to a haunted house with you then out for ice cream," she replied. "But if you'd rather come to the beach, I guess that's okay." "Yay!" He shouted. They met a friendly neighbour as they reached the top of the stairs that led from the cottages to the beach. "Hi," B greeted the neighbour. "You're going to like this beach." He sucked at his fingers, pulling them out long enough to add, "The water tastes really good here." He stared at his hand for a moment then extended it toward the neighbour. "Wanna taste?"

Wednesday, February 20, 2013

Nous surveillons votre valise, Madame

Simone et B allaient à l'Île du Prince Édouard. À Toronto, tôt le matin, ils attendaient leur vol pour Ottawa. À la même heure, un vol partait pour l'Île mais avec Aeroplan, pas de flexibilité. Ils arrivèrent à Ottawa et attendirent leur vol pour le Nouveau Brunswick. À la même heure, un vol quittait Ottawa pour se rendre à l'île. Finalement,en fin d'après-midi après un vol extrêmement court entre le Nouveau Brunswick et l'île, Simone et B arrivèrent à destination. La vingtaine de voyageurs se précipitèrent vers le terminal où toutes les valises étaient déjà arrivées. Simone, n'apercevant pas sa valise, se dirigea directement vers le guichet de location de voiture, vu qu'il était là devant elle. Le terminal de Charlottetown est tout petit. Le temps que Simone reçoive ses clefs de voiture et il ne restait aucun voyageur. Aucune valise non plus. Puis Simone aperçu une employée de l'aéroport qui tirait la valise de Simone et qui s'arrêta devant les portes de l'aéroport. Un peu inquiète, Simone s'approcha de la dite employée. "Vous êtes Madame Maroney?" Demanda l'employée. Interloquée, Simone hocha de la tête puis présenta son permis de conduire, pas encore rangé, histoire de prouver qu'elle était qui elle était. "Nous surveillons votre valise depuis ce matin,"expliqua l'employée. "Votre valise a pris le vol direct entre Toronto et l'Île." Bon. On révise. Aeroplan est flexible après tout. Pour les valises.

Friday, February 15, 2013

Pas très brillant, le calcul...

Trois adolescentes attendaient leur tour sur les montagnes russes. "C'est notre dernier manège aujourd'hui," une d'entre elle fit la moue. "Il faut qu'on soit rentrées avant 15h." "Tu penses qu'on pourrait marcher jusqu'à chez toi?" Demanda une deuxième. "J'aimerais m'acheter une glace avant de partir et je n'ai pas assez d'argent pour le bus et pour la glace." Et les trois jeunes femmes de consulter Google Maps sur un mobile. "Oh la la! Si on marche, ça nous prendra 56 minutes!" S'exclama la plus petite. "Et au rythme ou nous marchons toutes les trois," ajouta la deuxième, "nous risquons d'y mettre une heure pour faire le trajet." Et la troisième d'acquiescer.

Wednesday, February 13, 2013

Definition of a loser

Simone ransacked the closet. She searched through every pocket of every coat she'd worn. She emptied her purse. Twice. No luck. She could not find her house key anywhere. At a loss, she decided to look in her car. Perhaps the key had slipped under a seat or somehow migrated to one of the storage compartments. Armed with the car key, Simone entered the car, closed the door and proceeded to look everywhere. Finally, she admitted that no, the house key was not in the car. She sat in the back seat of the car, deflated, and tried to remember where her house key might be. She sighed, reached for the door and then realized this: her car key was nowhere on her person. She looked under the seats. Nope. The car key had not slipped under the seats either. Another 10 minutes of searching eventually helped Simone recover the lost car key (but still no house key). Simone lost her key in the car. While she was inside the car. Seriously. Who does that.

Tuesday, February 12, 2013

Age versus height

B eyed the sign by the rides suspiciously. "Mom," he said, tugging on Simone's arm. "It says that you have to be 42 to ride on this ride." Simone checked the notice and nodded agreeably. The sign did indeed say that one needed to be a minimum of 42 inches tall before getting on the ride. B shook his head. Clearly his mother's reaction indicated that she'd failed to understand the severity of the situation. "Excuse me," he said, hailing a ride attendant. "Excuse me?" B said again, raising his voice above the ambient noise. "Yes," said the attendant as she approached. "Excuse me," he repeated. "But the sign says that you have to be 42 to ride on this ride." The attendant glanced at the sign then back at B. "Yesss," she said, frowning a little. "Well, my mom is 45. Can she still ride?"

Monday, February 11, 2013

Je suis grand, maintenant!

Simone et son mari parlaient de leur plus jeune devant ce dernier. "Et le petit B a..." "Mais... vous parlez de moi?" S'étonna le petit B. "Bah, oui," confirma sa mère. "Je ne suis pas un petit! Je suis un grand maintenant!" "Ah bon... Tu préfères qu'on t'appelle le grand B?" Et l'enfant de sourire. "Noooon! Mais je suis au moins B, non?" En fait, oui.

Thursday, February 7, 2013

Salé!

Le petit B fit une grimace. "Mes céréales sont salées!" dit-il, visiblement dégoûté. Simone zieuta le bol de l'enfant. Le lait avait, en effet, l'air d'être caillé. "Aïe!" dit-elle. "Bon. C'est le lait qui est mauvais. T'inquiète pas, je m'en occupe." B regarda sa mère, l'air de dire "Mais de quoi tu te mêles, toi?" "J'ai juste dit que mes céréales étaient salées. J'ai pas dit que je voulais un autre bol de céréales!" Expliqua-t-il. Ah. Bon.
Puis le grand sourire: "C'est même pas vrai! Tu me donnes d'autres céréales?" Ouf!

Wednesday, February 6, 2013

Growing up, one step at a time

The training wheels had finally come off and B was pumped to ride his two wheeler around the block. Simone less so but she gamely held the back of the bike, attempting to maintain it in an upright position. The ride began tentatively. Simone struggled to help B along but, as he gained confidence and speed, her hold on the bike naturally loosened. And then, as they rounded the corner for home, he did it; he pedalled on his own as Simone, out of breath, released her hold on the bike. Fly, little bird, fly: your wing feathers grow stronger every day...

Tuesday, February 5, 2013

Je suis désolé...

Simone et B sortaient, ce matin-là, et Simone était un peu débordée. Elle tenait plusieurs choses dans ses bras mais réussit néanmoins à fermer la porte à clef. B, pour sa part, frémissait d'impatience. Il avait super hâte d'aller où ils allaient aller, de faire ce qu'ils allaient faire et du coup, il sautillait dans l'espace restreint que représentait l'entrée de la maison où leurs souliers étaient rangés. Ce qui devait arriver arriva et il fit un saut qui le fit heurter contre Simone et les paquets qu'elle tenait dans ses bras tombèrent. Simone dit un gros mot. "Je suis désolé," fit B, pantois. Simone ramassa ses choses. "Moi aussi. Je suis désolée," répliqua-t-elle. Après tout, elle avait dit un gros mot. B avait l'air de réfléchir. Simone se releva et il déclara finalement. "Non, là, je crois bien que c'est moi qui doit être désolé."

Monday, February 4, 2013

Things not to buy for children

Simone and B went to the dollar store so she could buy some miscellaneous items and, as usual, she allowed B to pick out one item he might want. He chose a plastic bow and arrows with suction tips. Unwisely, Simone left the newly purchased items in the back seat with B as she drove home. Within moments of leaving the store, B gleefully tore through the packaging. "Do not," Simone said through gritted teeth, "play with the bow and arrow right now. Wait until we get home." But the temptation proved too enticing. B showed a preternatural ease for notching arrows into the bow and quickly began firing. Lessons learned? Suction tipped arrows stick to the windshield. They do not stick to Mom's head. No matter how many times one tries. Seriously. No more bow and arrows toys.

Friday, February 1, 2013

Tu connais la petite S?

Le petit B posa la question, un joli sourire aux lèvres. "Tu connais la petite S?" Oui, en effet, Simone l'avait déjà rencontré. La petite S était une adorable petite fille, du même âge que B, avec de grands yeux bruns et un sourire infectieux. Elle était timide à tout casser. "Et bien," continua B, "quand elle sera grande, elle va avoir un bébé. Et moi je serai le papa de son bébé. J'irais les voir chez les parents de S tous les jours." Et bien, du moment que tout est déjà si bien arrangé...